"من رياض الأطفال" - Translation from Arabic to French

    • jardins d'enfants
        
    • écoles maternelles
        
    • de la maternelle
        
    • le jardin d'enfants
        
    • du jardin d'enfants
        
    • depuis le jardin d'enfant
        
    En plus des jardins d'enfants publics et des centres de jour, il existe déjà un nombre considérable de jardins d'enfants privés et communautaires gérés par des ONG et des associations. UN وفضلاً عن رياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية التابعة للقطاع العام، يوجد كذلك أصلاً عدد كبير من رياض الأطفال الخاصة والمجتمعية التي تعود إلى منظمات غير حكومية ورابطات.
    L'OTEF a continué à diriger ses 7 complexes éducatifs intégrés, du jardin d'enfants au lycée, en plus de ses 20 foyers universitaires, 7 foyers pour les familles et 30 jardins d'enfants. UN وواصلت المنظمة إدارة 7 مجمعات تعليمية متكاملة تابعة لها من رياض الأطفال إلى المرحلة الثانوية، بالاضافة إلى 20 بيتا للشباب الجامعي، و 7 منازل للعائلات، و 30 من رياض الأطفال.
    Par ailleurs, 129 écoles maternelles ordinaires dispensent une éducation inclusive et 199 enfants handicapés fréquentent actuellement des établissements d'enseignement préscolaire. UN وهناك أيضاً 129 من رياض الأطفال العامة في موريشيوس، تقدم التعليم الشامل، ويلتحق 199 من الأطفال ذوي الإعاقة حالياً بمؤسسات تعليمية لمرحلة الطفولة المبكرة.
    Tous les enfants résidant aux Bahamas ont librement accès à l'éducation, de la maternelle jusqu'au douzième niveau. UN ويتلقى جميع الأطفال المقيمين في جزر البهاما التعليم مجاناً، من رياض الأطفال إلى الفصل 12.
    - Améliorer la qualité de tous les éléments du système d'enseignement, en particulier des programmes, depuis le jardin d'enfants jusqu'à la fin du secondaire; UN :: الارتقاء بجودة جميع عناصر المنظومة التعليمية خاصة نوعية المناهج بدءا من رياض الأطفال حتى مرحلة التعليم قبل الجامعي.
    Du fait de la reprise en mains par l'État d'établissements d'enseignement préscolaire qui étaient auparavant privatisés, 172 jardins d'enfants ont été réaménagés. UN ونظرا لعودة مؤسسات مرحلة ما قبل المدرسة المخصخصة في السابق، أعيد فتح 172 من رياض الأطفال.
    Le tableau 25 précise le nombre de jardins d'enfants qui ont été ouverts en 2000. UN ويبين الجدول رقم 25 التطور الحاصل في عدد من رياض الأطفال خلال العام 2000.
    Il existe 39 jardins d'enfants gratuits dirigés par des organismes caritatifs, des associations, des sociétés d'utilité publique et des organisations locales; UN :: وهناك تسع وثلاثون من رياض الأطفال تتولى تشغيلها مجانا المنظمات الخيرية والروابط ومؤسسات النفع العام ومنظماته.
    Plusieurs jardins d'enfants ont été également créés à l'intention des enfants d'âge préscolaire. UN كما خصص عدد من رياض الأطفال للذين هم دون سن المدرسة.
    Par ailleurs, des affiches et des brochures ont été distribuées dans 300 jardins d'enfants et 300 écoles primaires à travers toute la Pologne. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توزيع ملصقات وكتيبات على 300 من رياض الأطفال و300 مدرسة ابتدائية في جميع أنحاء بولندا.
    Il y a 28 % des jardins d'enfants qui sont privés et qui accueillent 21 % du total des effectifs depuis cinq ans. UN ويتبع 28 في المائة من رياض الأطفال القطاع الخاص ويوازي ذلك 21 في المائة من مجموع المسجلين في هذا المستوى، علماً بأن هذه النسب تسجل منذ خمس سنوات.
    Dans le cadre du programme < < Balapan > > , adopté sur mes directives en 2010, 35 écoles maternelles ont été construites, 1 534 minigarderies créées et 137 jardins d'enfants privés aménagés. UN ونتيجة لبرنامج " بالابان " ، الذي اعتُـمد بناء على تعليماتي، تم في عام 2010 بناء 35 من مدارس الحضانة، وتم تأسيس 534 1 مركزا صغيرا، وإنشاء 137 من رياض الأطفال الخاصة.
    À la suite de la décentralisation des responsabilités de l'État aux municipalités en ce qui concerne le financement des écoles maternelles, 180 de ces écoles dont le financement relevait de municipalités ont été fermées entre le 30 septembre 2003 et le 30 septembre 2004. UN ونتيجة لنقل الاختصاصات المالية في مجال رياض الأطفال من الدولة إلى البلديات، أغلقت 180 روضة من رياض الأطفال في الفترة بين 30 أيلول/سبتمبر 2003 و30 أيلول/سبتمبر 2004 وهي رياض أطفال أنشأتها البلديات.
    À Ashdod, deux écoles maternelles ont été endommagées. Le 8 janvier 2009, une roquette Grad a endommagé une école à Ashkelon. UN وأصيبت اثنتان من رياض الأطفال ولحقت بهما أضرار بسبب نيران الصواريخ في أشدود() وفي 8 كانون الثـاني/يناير 2009 ضرب صاروخ غراد مدرسة في عسقلان().
    Les filles et les garçons ont des chances égales en matière d'éducation, de la maternelle à l'université. UN ويتاح للإناث والذكور فرص تعليم متكافئة من رياض الأطفال وحتى الجامعة.
    Sur le troisième front, notre Président, Abel Pacheco, a signé un décret instaurant tout au long du cursus scolaire - de la maternelle à l'université - une éducation en matière de sécurité routière. UN ثالثاً، لقد وقَّع الرئيس باشيكو مرسوماً يدرج تعليم السلامة على الطرق ضمن المناهج المدرسية من رياض الأطفال إلى الجامعة.
    Ainsi seront également éliminées les difficultés d'ajustement entre le jardin d'enfants et l'école primaire. UN كما أن ذلك يؤدي إلى تذليل الصعوبات المتعلقة بتكيف الطفل عند الانتقال من رياض الأطفال إلى المدارس الابتدائية.
    Il faudrait enseigner tôt, dès le jardin d'enfants, que la coopération est plus efficace que la victoire sur l'autre - que les deux parties pourraient ainsi en tirer un plus grand profit. UN يجب البدء من رياض الأطفال بتعليم كيف أن التعاون مع الطرف الآخر أجدى من هزيمته، وكيف أن هذا التعاون قد يعود بمزيد من الفائدة على كلا الطرفين.
    Les établissements d'enseignement accueillent 15 222 élèves du jardin d'enfants à la douzième année d'école. UN وتخدم الوزارة 222 15 تلميذا في مراحل الدراسة بدءا من رياض الأطفال إلى الصف الثاني عشر.
    En outre, les manuels scolaires sont mis à jour pour s'adapter au développement intellectuel des enfants du Qatar. Les technologies modernes sont utilisées dans toutes les écoles, du jardin d'enfants au cycle secondaire, à la fois comme objet d'étude et comme aide à l'enseignement. UN يضاف إلى ما تقدم بأن الكتب المدرسية في دولة قطر في مرحلة الطفولة تخضع لعملية التحديث لتتناسب مع التطور الفكري للأطفال في دولة قطر، كما تم توظيف التكنولوجيا الحديثة في جميع المدارس بدءاً من رياض الأطفال إلى المرحلة الثانوية باعتبارها مادة تعليمية أو وسيلة مساندة.
    Par ailleurs, l'État consacre 8,4 % du budget national à l'éducation, et garantit l'éducation gratuite à tous les niveaux, depuis le jardin d'enfant jusqu'à l'université, et il offre des programmes concrets pour les enfants qui ont des difficultés d'apprentissage et des besoins spéciaux. UN وأوضح، من جهة أخرى أن الدولة تخصص 8.4 في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم، وتكفل التعليم المجاني على جميع المستويات، ابتداء من رياض الأطفال حتى الجامعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more