"من سبع خطوات" - Translation from Arabic to French

    • en sept étapes
        
    • en sept points
        
    • des sept étapes
        
    • en sept volets
        
    • sept séquences a été
        
    Le document de travail en question exposait dans le détail l'approche en sept étapes de l'examen et du choix des noms de lieux devant figurer dans le registre. UN وأوردت الورقة بالتفصيل النهج المؤلف من سبع خطوات المستخدم لمراجعة وإعداد أسماء أماكن يجب إدراجها في السجل.
    Des élections générales démocratiques pluripartites ont eu lieu au Myanmar en novembre 2010 en conformité avec la feuille de route en sept étapes. UN لقد عقدت انتخابات عامة متعددة الأحزاب في ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بموجب خريطة طريق من سبع خطوات.
    Nous avons également mis en œuvre une feuille de route politique en sept étapes pour parvenir à la démocratie. UN ونعكف أيضا على تنفيذ خريطة طريق سياسية من سبع خطوات مؤدية إلى الديمقراطية.
    Le 30 août 2003, le Gouvernement a présenté un programme politique en sept points visant à assurer la transition vers la démocratie. UN 18 - قدمت حكومة ميانمار الخطوط العريضة لبرنامج سياسي من سبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية.
    Comme suite à l'annonce officielle de l'adoption de la nouvelle Constitution, le Gouvernement a réaffirmé qu'il était résolu à tenir des élections multipartites en 2010, la cinquième des sept étapes de sa feuille de route. UN وعقب الإعلان رسميا عن اعتماد دستور جديد، كررت حكومة ميانمار التزامها بعقد انتخابات تشارك فيها الأحزاب المتعددة في عام 2010، وهي الخطوة الخامسة في خريطة طريقها المكونة من سبع خطوات.
    Le Gouvernement du Myanmar est déterminé à instaurer une démocratie multipartite conformément à sa feuille de route en sept étapes. UN وحكومة ميانمار ملتزمة تماما بإقامة حياة ديمقراطية قائمة على التعدّدية الحزبية بواسطة خارطة الطريق التي رسمتها والتي تتألف من سبع خطوات.
    Il convient de noter que le Myanmar est en bonne voie pour procéder à une transition sans heurt vers la démocratie, et nous sommes déterminés à poursuivre sur la base de notre feuille de route politique en sept étapes. UN ومن الجدير بالذكر أن ميانمار بصدد انتقال سلس إلى الديمقراطية، وإننا مصممون على المضي قُدما في خريطة الطريق السياسية الخاصة بنا المؤلفة من سبع خطوات.
    27. Le Myanmar a mis en œuvre un programme d'instauration de la démocratie en sept étapes. UN 27- وتعمل ميانمار على تنفيذ خريطة طريق من سبع خطوات تقضي إلى الديمقراطية.
    Le 30 août 2003, le Myanmar a présenté son programme politique en sept étapes visant à assurer la transition vers la démocratie. UN 32 - وأضاف، أعلنت ميانمار في 30 آب/ أغسطس 2003 برنامجاً سياسياً مكوناً من سبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية.
    Au cours de sa dernière visite, M. Pinheiro a obtenu des informations sur la < < feuille de route > > en sept étapes proposée par le Gouvernement en vue d'une transition vers la démocratie. UN 23 - وتابع كلامه قائلا إنه تمكن خلال زيارته الأخيرة من الاطلاع على " خارطة الطريق " المؤلفة من سبع خطوات التي اقترحتها الحكومة من أجل الانتقال إلى الديمقراطية.
    Nous avons également progressé dans la mise en œuvre du plan politique en sept étapes. UN 58- وإننا نخطو أيضاً خطوات واسعة في تنفيذ خريطة طريقنا السياسية المؤلفة من سبع خطوات.
    Le Myanmar a élaboré et mis en œuvre la Feuille de route en sept étapes pour assurer un avenir meilleur à l'ensemble du pays. UN 14 - وقد وضع اتحاد ميانمار خريطة الطريق المكونة من سبع خطوات وجرى تنفيذها من أجل مستقبل أفضل للبلد بأسره.
    Le Myanmar suit, sur la voie de la démocratie, une feuille de route politique en sept étapes. UN 74 - وتنفذ ميانمار خريطة طريق سياسية من سبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية.
    Le Président de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) a officiellement salué ces élections et de nombreux États ont reconnu qu'il s'agissait d'une avancée significative dans la mise en œuvre du plan de marche vers la démocratie en sept étapes du Myanmar. UN وكان رئيس رابطة أمم جنوب شرق آسيا قد رحّب رسمياً بالانتخابات واعترف كثير من الدول بأنها كانت خطوة هامة في تنفيذ خارطة طريق مكوّنة من سبع خطوات نحو الديمقراطية.
    Afin de s'attaquer à de tels problèmes, le Gouvernement norvégien a proposé un plan d'action en sept étapes lors de la Réunion internationale sur le déminage, tenue en juillet dernier à Genève. UN وبغية التصدي لهذه المشاكل، اقترحت الحكومة النرويجية خطة عمل من سبع خطوات في الاجتماع الدولي المعني بإزالة اﻷلغام الذي عقد في جنيف في تموز/يوليه من هذا العام.
    Le 30 août 2003, le Gouvernement a présenté un plan d'action politique en sept points visant à assurer la transition vers la démocratie. UN 20 - قدمت حكومة ميانمار في 30 آب/أغسطس 2003 الخطوط العريضة لبرنامج سياسي من سبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية.
    Leur intention réelle est de manipuler le processus politique du Myanmar et de faire échouer l'application de la feuille de route politique en sept points qu'il s'est fixée pour assurer avec succès la transition vers une société démocratique. UN وذكر أن النيَّة الحقيقية هي استغلال العملية السياسية الخاصة بميانمار وإخراج خارطة الطريق السياسية المكونة من سبع خطوات التي وضعتها لنفسها كي تتحول بنجاح إلى مجتمع ديمقراطي عن مسارها.
    S'agissant de la cinquième étape, qui réside dans la tenue d'élections générales, le Ministre a indiqué au Rapporteur spécial que tous les citoyens auraient le droit de voter et d'être élus, y compris ceux que le Ministre a qualifiés d'opposants à la feuille de route en sept points. UN وأعلم الوزيرُ المقرِّر الخاص بأنه خلال الخطوة الخامسة، المتمثِّلة في إجراء انتخاباتٍ عامة، سيكون للجميع الحق في التصويت وفي أن يُنتخبوا، بمن فيهم أولئك وصفهم الوزير بأنهم معارضون لخريطة الطريق المؤلفة من سبع خطوات.
    10. Le 19 février 2008, la finalisation du projet de constitution, la quatrième des sept étapes de la feuille de route du Gouvernement vers la démocratie, a été annoncée. UN 10- في 19 شباط/فبراير 2008، أُعلن عن الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لمشروع الدستور، وهي الخطوة الرابعة في خريطة الطريق نحو الديمقراطية التي وضعتها الحكومة والمؤلفة من سبع خطوات.
    Le souhait commun d'assurer le succès du plan de campagne en sept volets était manifeste. UN وقد ظهرت جليا الرغبة المشتركة في كفالة نجاح خريطة الطريق التي تتكون من سبع خطوات.
    12. Sur la base des résultats des études préparatoires, une approche comprenant sept séquences a été élaborée; elle est considérée comme la composante modulaire du cadre méthodologique LADA aux niveaux national et local. UN 12- وُضع، بالاستناد إلى نتائج الدراسات التمهيدية، نهج مؤلف من سبع خطوات يعدّ بمثابة الجزء المعياري من الإطار المنهجي للمشروع على الصعيدين الوطني والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more