"من ستة أشخاص" - Translation from Arabic to French

    • de six personnes
        
    • de six membres
        
    • de six hommes
        
    • de six enquêteurs
        
    Le meurtre a eu lieu au domicile du défunt au cours d'un vol à main armée commis par un groupe de six personnes pendant une panne de courant. UN وقد ارتكبت جريمة القتل خلال عملية سطو مسلح على منزل المتوفى قامت بها عصابة مكونة من ستة أشخاص خلال انقطاع الكهرباء.
    Pas plus de six personnes dans la maison du lac. Open Subtitles غير مسموح بتواجد أكثر من ستة أشخاص بمنزل البحيرة.
    À 10 heures, les forces israéliennes ont emmené hors de la bande frontalière occupée, par le poste de Kafr Tibnit, une famille de six personnes. UN ٢٢/٨/١٩٩٧ الساعة ٠٠/١٠ أبعدت القوات اﻹسرائيلية من داخل الشريط الحدودي المحتل عائلة مؤلفة من ستة أشخاص عبر معبر كفر تبنيت.
    Le Conseil de gouvernement qui se compose de six membres détient en fait le pouvoir exécutif en dehors des périodes où le Fono général siège. UN 17 - إن مجلس الحكومة القائمة المؤلف من ستة أشخاص هو في الواقع الحكومة التنفيذية خلال الأوقات التي لا يكون فيها مجلس الفونو العام منعقدا.
    Grâce encore au même projet, un jury de six membres a été constitué pour connaître des diverses violations des droits de l'homme et demander réparation par l'intermédiaire du Forum des plaintes des citoyens < < Majiyagbe > > créé par notre ONG. UN وكمنتج فرعي من المشروع المذكور أعلاه أيضا، أنشئ فريق عمل من ستة أشخاص للنظر في مختلف أشكال انتهاك حقوق الإنسان والسعي إلى معالجة الوضع من خلال منتدى الشكاوى العام، " Majiyagbe " ، الذي أسسته منظمتنا غير الحكومية.
    6 novembre : à Kinshasa, assassinat de Eric Ngelebe, cambiste, tué par un groupe de six hommes dont deux portaient des uniformes militaires. UN 6 تشرين الثاني/نوفمبر: في كينشاسا، قتل إيريك نغيليبي، وهو صراف من طرف مجموعة متألفة من ستة أشخاص من بينهم عسكريان اثنان.
    54. Le Bureau des droits de l'homme de l'ONUSOM sera doté d'une équipe de six enquêteurs provenant d'Etats Membres, et sera chargé notamment d'aider à créer sur place un comité des droits de l'homme somali. UN ٥٤ - وسيكون مكتب حقوق الانسان التابع لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال قد زود بفريق تحقيق مؤلف من ستة أشخاص من الدول اﻷعضاء. وسيقوم، في جملة أمور، بالعمل على إنشاء لجنة محلية صومالية لحقوق اﻹنسان.
    Toutefois, il se pourrait qu'on décide que le Tribunal ne jugera pas plus de six personnes occupant des postes importants tout en continuant de traiter des appels, au lieu de les renvoyer devant des juridictions nationales. UN وعلى أي حال، فقد يتقرر ألا تحاكم المحكمة أكثر من ستة أشخاص في مواقع قيادية بارزة بالتوازي مع إجراءات الاستئناف، بدلا من إحالتهم إلى السلطات القضائية الوطنية.
    f) dans 60 % des cas, plus de six personnes vivent dans un même logement et dans 47 % de ces logements le sol est en terre battue. UN )و( يعيش أكثر من ستة أشخاص في ٠٦ في المائة من المساكن واﻷرض ترابية في ٧٤ في المائة منها.
    Le Comité consultatif ne voit pas non plus pourquoi il faut envoyer toute une équipe de six personnes de Luanda à New York et à Harare pour des consultations sur divers aspects de l'enseignement tiré de l'expérience en Angola; à son avis, il devrait trouver une solution nettement plus économique. UN وتتساءل اللجنة الاستشارية أيضا عن اﻷساس المنطقي ﻹيفاد فريق كامل من ستة أشخاص من البعثة إلى المقر في نيويورك وإلى هراري ﻷمور تتعلق بأنشطة الدروس المستفادة؛ وترى اللجنة أنه ينبغي القيام بهذا النشاط بطريقة تتسم بالتوفير بدرجة أكبر.
    Dans le cadre du processus consultatif mis en place pour mener l'examen, un groupe consultatif, composé de six personnes représentant divers pays membres, y compris des représentants des organismes internationaux, sera créé par les bureaux de l'évaluation. UN 37 - سيقوم مكتبا التقييم، في إطار العملية التشاورية لإجراء الاستعراض، بإنشاء فريق خبراء استشاري خارجي يتألف من ستة أشخاص من بلدان أعضاء مختلفة، بما في ذلك ممثلين للأجهزة الدولية.
    Dans le cadre du processus consultatif mis en place pour mener l'examen, un groupe consultatif, composé de six personnes représentant divers pays membres, y compris des représentants des organismes internationaux, sera créé par les bureaux de l'évaluation. UN 37 - سيقوم مكتبا التقييم، في إطار العملية التشاورية لإجراء الاستعراض، بإنشاء فريق خبراء استشاري خارجي يتألف من ستة أشخاص من بلدان أعضاء مختلفة، بما في ذلك ممثلين للأجهزة الدولية.
    Des hébergements sécurisés, ainsi que des bureaux et des locaux < < de vie > > au palais de Bassorah ont été mis à la disposition d'une équipe de six personnes par la force multinationale. UN وقد وفرت القوة المتعددة الجنسيات مقر إقامة محصن لفريق من ستة أشخاص إضافة إلى أماكن للمكاتب ومرافق " لدعم الحياة " كاملة التجهيز في قصر البصرة.
    4. Pour jeter la confusion dans les esprits, l'Iraq prétend qu'en rendant, le 9 mai, une famille koweïtienne de six personnes qui s'était égarée dans la zone démilitarisée, il a fourni la preuve que tous les Koweïtiens ou nationaux de pays tiers qui étaient prisonniers avaient été rapatriés ou relâchés. UN ٤ - يدعي العراق أن إعادته في ٩ أيار/مايو لعائلة كويتية من ستة أشخاص ضلوا الطريق في المنطقة منزوعة السلاح تدل على أن العراق أعاد أو لا يحتفظ بأي أسرى أو محتجزين كويتيين أو رعايا من الدول اﻷخرى، محاولا بهذا اﻹدعاء خلط اﻷمور.
    Des dépenses s'élevant à 8 900 dollars ont été engagées pour un équipage composé de six membres pour cinq nuits en juillet (2 100 dollars) et pour un équipage comprenant cinq membres pour 19 nuits d'août à novembre 1996 (6 800 dollars), mois à partir duquel le versement de l'indemnité de subsistance des équipages a cessé. UN وبلغ مجموع المصروفات ٠٠٩ ٨ دولار أنفقت على طاقم للطيران مؤلف من ستة أشخاص لمدة خمسة ليال في تموز/يوليه )٠٠١ ٢ دولار(، وعلى طاقم طيران مكون من خمسة أفراد لمدة ٩١ ليلة من آب/أغسطس حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ )٠٠٨ ٦ دولار(، وبعد ذلك توقف دفع بدلات اﻹقامة المقررة ﻷطقم الطيران.
    Contrairement aux accords précédents, l'Accord d'Abuja, qui complète et modifie les Accords de Cotonou et d'Akosombo, comme cela a été clarifié par l'Accord d'Accra, prévoit une présidence collective de six hommes, y compris les dirigeants des principales parties en conflit et trois représentants civils. UN وعلى عكس الاتفاقات السابقة، فإن اتفاق أبوجا المكمل والمعدل لاتفاقيي كوتونو وأكوسومبو كما وضح فيما بعد باتفاق أكرا، ينص على رئاسة جماعية مؤلفة من ستة أشخاص هم قادة اﻷحزاب الرئيسية المتحاربة وثلاثة ممثلين مدنيين، وهؤلاء هم سعادة البروفيسور ويلتون س.
    2. En juin 1996, une équipe composée de six enquêteurs turcs s'est rendue dans le district et les sous-districts de Zakho, dans le gouvernorat de Dohouk, afin de recueillir des données d'ordre personnel, social, démographique et politique au moyen d'un questionnaire spécial. UN ٢ - قيام فريق مسح تركي مؤلف من ستة أشخاص في حزيران/يونيه ١٩٩٦ بزيارة عدة مناطق في محافظة دهوك متجولا في قضاء زاخو والنواحي التابعة له بهدف إجراء دراسة وجمع معلومات عن اﻷحوال الشخصية والاجتماعية والديمغرافية والاستخبارية والسياسية بموجب ورقة استبيان تضمنت العديد من اﻷسئلة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more