Il convenait de faire une plus grande utilisation du registre des armes classiques créé par l'Organisation. | UN | وينبغي زيادة الاستفادة من سجل اﻷسلحة لﻷمم المتحدة. |
L'exclusion des armes de destruction massive du registre des armes classiques est une lacune grave qui en réduit l'efficacité. | UN | ولقد كان استبعاد اسلحة الدمار الشامل من سجل اﻷمم المتحدة نقصا كبيرا يضعف هذا السجل. |
Les organisations politiques qui ne respectent pas le délai légal prescrit, sont radiées du registre des organisations politiques, des associations et des organisations sociales et politiques et perdent leur statut de personne morale. | UN | أما الأحزاب السياسية التي لا تتصرف وفقاً لهذا الحد الزمني القانوني فيتم شطبها من سجل المنظمات السياسية وسجل الاتحادات والمنظمات الاجتماعية والسياسية وتفقد مركزها ككيان اعتباري. |
Dès lors, il est évident que nous avons besoin de bien davantage que d'un registre d'armes classiques des Nations Unies. | UN | والواضح أننا نحتاج إلى ما هو أكثر بكثير من سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Ils sont donc exclus des listes d'importation de cette année. | UN | وبالتالي، فهي مستبعدة من سجل واردات هذه السنة. |
Copie du dossier d'utilisation de l'entreprise d'État Nassr concernant la livraison de huit bombes inertes au Commandement de l'armée de l'air | UN | نسخة من سجل استهلاك منشأة نصر العامة بشأن توريد ٨ قنابل مبطلة المفعول إلى قيادة القوات الجوية. |
En outre, l'auteur a demandé une copie du < < registre d'État unifié portant les noms et les domaines d'activité de toutes les ONG enregistrées > > . | UN | وفضلاً عن ذلك، طلب نسخة من `سجل الدولة الموحّد الذي يتضمن أسماء جميع المنظمات غير الحكومية المسجلة ومجالات أنشطتها`. |
Elle est également versée lorsque l'enfant s'inscrit pour son premier emploi au titre de la première partie du registre de l'emploi. | UN | وتدفع العلاوة أيضا عندما يسجل الطفل طلبا للحصول على عمل لأول مرة بمقتضى الجزء 1 من سجل العمل. |
Après avoir déposé sa réclamation, elle a été mise en liquidation et radiée du registre autrichien du commerce. | UN | وإثر إيداع مطالبتها، قامت أي إم بي ميتال بتصفية الشركة، كما حذفت من سجل الشركات النمساوي. |
La version 1 du registre, qui est désormais pleinement opérationnelle, permet la délivrance et la transmission d'URCE; | UN | وتعمل النسخة 1 من سجل آلية التنمية النظيفة بكامل طاقتها، حيث تتيح إصدار وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات وإحالتها |
:: Une décision d'immatriculation ou un extrait du registre du tribunal, à savoir du registre de l'organisme compétent, selon les dispositions légales prévues; | UN | :: القرار المتعلق بالتسجيل أو مستخرج من السجل الرسمي، أي من سجل الوكالة المختصة، إذا كان القانون ينص على ذلك؛ |
:: Extrait du registre du tribunal ou autre pour les personnes morales; | UN | :: مستخرج من السجل الرسمي أو من سجل آخر بشأن الكيان الاعتباري؛ |
Si ces conditions ne sont pas remplies, l'enregistrement de l'association est susceptible d'être annulé, ou celle-ci peut être radiée du registre des sociétés. | UN | وفي حالة عدم الوفاء بهذه الشروط، يجوز إلغاء تسجيل الجمعية أو شطب اسمها من سجل الجمعيات. |
Il avait en outre pris des mesures pour réduire le fardeau qui pèse sur les propriétaires d'armes respectueux des lois et éliminer la tenue d'un registre inutile et inefficace pour les armes d'épaule. | UN | كما اتخذت خطوات لتخفيف العبء عن كاهل مالكي البنادق الذين يحترمون القانون وتخلصت من سجل للبنادق لا طائل منه وغير فعال. |
En ce qui concerne la création d'un registre national, il a noté que certains États avaient plusieurs registres et que certains autres étaient en train de réorganiser leur registre national. | UN | ففيما يتعلق بإنشاء سجل وطني، لاحظ الفريق العامل أن لدى بعض الدول أكثر من سجل واحد، وأن هناك دولاً تقوم حالياً بإعادة تنظيم سجلاتها الوطنية. |
La question de la radiation présumée du requérant des listes du registre national de la population a été longuement débattue à l'audience. | UN | وقد نوقشت مطولاً مسألة شطب اسم صاحب الشكوى من سجل السكان السويدي أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة. |
Mon représentant spécial a récemment annoncé qu'un officier des forces armées populaires cambodgiennes (FAPC) et un chef de district du parti populaire cambodgien avaient été rayés des listes électorales pour s'être comportés de façon contraire à la loi électorale. | UN | وأعلن ممثلي الخاص حديثا أن اسمي أحد ضباط الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية ورئيس مقاطعة تابع لحزب الشعب الكمبودي قد حذفا من سجل الناخبين بسبب سلوك غير ملائم انتهك قانون الانتخابات. |
Copie du dossier d'utilisation de l'entreprise d'État Nassr concernant la livraison de 10 bombes R-400 au MSE | UN | نسخة من سجل استهلاك منشأة نصر العامة بشأن توريد ١٠ قنابل من طراز R-400 إلى منشأة المثنى العامة. |
Il déclare que les propos discriminatoires du juge ont été éliminés du compte rendu d'audience, mais qu'ils sont enregistrés sur cassette. | UN | ويؤكد أن ملاحظات القاضية التمييزية حُذفت من سجل المحاكمة، ولكنها مسجلة على شريط. |
Les renseignements au sujet de sa détention et de son incarcération ainsi que les charges qui lui étaient imputées ont pu être vérifiés dans le registre d'écrou. | UN | وأمكن من سجل السجن التأكد من تاريخي اعتقال الحدث ودخوله السجن وكذلك من التهم الموجهة إليه. |
Veiller à ce que les biens soient rapidement radiés sur le registre des immobilisations et inscrire les biens passés par profits et pertes dans le tableau correspondant | UN | أن يتحقق من حذف الأصول في الوقت المناسب من سجل الأصول الثابتة؛ وأن يدرج الأصول المشطوبة في جدول الأصول المشطوبة |
Nous renouvelons notre objection au témoignage du capitaine Stone... et demandons qu´il soit rayé du procès-verbal. | Open Subtitles | سيادة القاضي نجدد اعتراضنا على شهادة الضابط (ستون) و نطلب إزالتها من سجل المحاكمة |
14. Le développement tel que les pays en ont fait l'expérience reflète des résultats très différents faisant apparaître à la fois des progrès et des revers. | UN | ٤١ - يتجلــى من سجل تجارب البلدان في مجال التنمية وجود اختلافات من حيث النجاح ومن حيث الفشل. |
Vérifiez le journal de vol. | Open Subtitles | تحقق من سجل الرحلة. |
J'ai demandé aux archives une copie des arrestations du jour qui nous manquait. | Open Subtitles | لقد طلبت من سجل الحسابات إرسال لي صحيفة سجلات الشرطة لليوم المفقودة فيه السجل |
l'historique patient son employeur a dit qu'elle essayait de perdre du poids | Open Subtitles | كلا, بل من سجل المريضة تقول ربة عملها أنها كانت تحاول إنقاص وزنها |