Constatant avec préoccupation que, du fait de l'activité volcanique, un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec préoccupation que, du fait de l'activité volcanique, un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec préoccupation que, du fait de l'activité volcanique, un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Prenant note de la déclaration faite par le représentant du gouvernement du territoire au Séminaire régional pour le Pacifique de 2010 tenu à Nouméa (Nouvelle-Calédonie) du 18 au 20 mai dans laquelle il a notamment indiqué que, comme il ressortait des élections générales de mai 2009, le gouvernement du territoire n'avait pas été mandaté par le peuple pour chercher à obtenir l'indépendance politique totale, | UN | وإذ تشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل حكومة الإقليم أمام الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ لعام 2010 التي عقدت في نوميا، كاليدونيا، في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو، والذي أشار فيه، ضمن جملة أمور، إلى أن حكومة الإقليم ليس لديها تفويض من سكان الإقليم بالسعي إلى تحقيق الاستقلال السياسي الكامل، وهو الأمر الذي تم التأكيد عليه خلال الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/مايو 2009، |
Ces chiffres montrent que, si aucune part de la population du territoire n'est considérée comme indigente, la population vulnérable dépend néanmoins fortement de l'aide publique pour subvenir à ses besoins essentiels. | UN | وتبرهن الاستفادة من تلك الخدمات الاجتماعية على أنه رغم عدم وجود أي شريحة من سكان الإقليم تعاني العوز، فإن الفئات السكانية الضعيفة تعتمد في تلبية احتياجاتها الأساسية اعتمادا كبيرا على الحكومة. |
Plus de 90 % des résidents du territoire appartiennent à l'ethnie samoane, dont une dizaine de milliers de ressortissants du Samoa-Occidental. | UN | وأكثر من ٩٠ في المائة من سكان اﻹقليم سامويون عرقيا، بما فيهم حوالي ٠٠٠ ١٠ من رعايا ساموا الغربية. |
Constatant avec préoccupation que, du fait de l'activité volcanique, un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم ما زالوا يعيشون في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec préoccupation que, du fait de l'activité volcanique, un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec préoccupation que, du fait de l'activité volcanique, un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec préoccupation que, du fait de l'activité volcanique, un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec préoccupation que, du fait de l'activité volcanique, un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec préoccupation que, du fait de l'activité volcanique, un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec une profonde préoccupation qu'un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris du fait de l'activité volcanique, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec une profonde préoccupation qu'un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris du fait de l'activité volcanique, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec une profonde préoccupation qu'un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris du fait de l'activité volcanique, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec préoccupation que, du fait de l'activité volcanique, un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم لا يزال يعيش في الملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec une profonde préoccupation qu'un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris du fait de l'activité volcanique, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Constatant avec préoccupation qu'un grand nombre d'habitants du territoire continuent de vivre dans des abris du fait de l'activité volcanique, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من سكان الإقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
Prenant également note de la déclaration faite par le représentant du gouvernement du territoire au Séminaire régional pour le Pacifique tenu à Nouméa du 18 au 20 mai 2010, dans laquelle il a notamment indiqué que, comme il ressortait des élections générales de mai 2009, le gouvernement du territoire n'avait pas été mandaté par le peuple pour chercher à obtenir l'indépendance politique totale, | UN | وإذ تلاحظ البيان الذي أدلى به ممثل حكومة الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ التي عقدت في نوميا في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2010 والذي أشار فيه، ضمن جملة أمور، إلى أن حكومة الإقليم ليس لديها تفويض من سكان الإقليم بالسعي إلى تحقيق الاستقلال السياسي الكامل، كما تم التأكيد على ذلك في الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/مايو 2009، |
Prenant également note de la déclaration faite par le représentant du gouvernement du territoire au Séminaire régional pour le Pacifique tenu à Nouméa du 18 au 20 mai 2010, dans laquelle il a notamment indiqué que, comme il ressortait des élections générales de mai 2009, le gouvernement du territoire n'avait pas été mandaté par le peuple pour chercher à obtenir l'indépendance politique totale, | UN | وإذ تلاحظ البيان الذي أدلى به ممثل حكومة الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ التي عقدت في نوميا في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2010 والذي أشار فيه، ضمن جملة أمور، إلى أن حكومة الإقليم ليس لديها تفويض من سكان الإقليم بالسعي إلى تحقيق الاستقلال السياسي الكامل، كما تم التأكيد على ذلك في الانتخابات العامة التي أجريت في أيار/مايو 2009، |
Un tel raisonnement constitue un dangereux précédent, dans la mesure ou il est toujours possible à des régions ou à des mouvements séparatistes de par le monde de déclarer qu'ils agissent au nom d'une fraction de la population du territoire concerné, ce qui évite toute analyse juridique de leur légitimité à le faire, et pourrait avoir des conséquences néfastes pour l'ordre international actuel. | UN | ويطرح هذا النهج سابقة خطيرة، لأنه يظل في إمكان المناطق أو الحركات الانفصالية في جميع أنحاء العالم أن تعلن أنها تتصرف باسم شريحة من سكان الإقليم المعني، وتتجنب بذلك أي تحليل قانوني لصلاحياتها للقيام بذلك، مما يؤدي إلى آثار ضارة على النظام الدولي المعاصر. |
Plus de 88 % des résidents du territoire sont de souche samoane. | UN | وأكثر من ٨٨ في المائة من سكان اﻹقليم سامويون عرقيا. |