"من سكان البلد" - Translation from Arabic to French

    • de la population du pays
        
    • de la population nationale
        
    • de la population totale
        
    • des habitants du pays
        
    • d'habitants
        
    • de la population d'un pays
        
    Ses émissions, diffusées à l'échelle nationale, couvrent au moins 95 % de la population du pays. UN ويغطي بث القناتين ما لا يقل عن 95 في المائـة من سكان البلد.
    Le Programme de services de santé de base couvrira 90 % de la population du pays d'ici à 2010 UN ستغطي المجموعة الأساسية من خدمات الرعاية الصحية 90 في المائة من سكان البلد في عام 2010
    Le taux d'analphabétisme des populations rurales, qui représentaient 20 % de la population du pays, demeurait élevé. UN وما زال أعلى معدل للأمية يوجد بين سكان الريف الذين يشكلون 20 في المائة من سكان البلد.
    Entre 1999 et 2005, la Slovénie a accueilli plus de 200 000 nouveaux citoyens, soit 10 % de la population nationale. UN وقال إن سلوفينيا استقبلت في الفترة بين 1999 و2005 ما يزيد على 000 200 مواطن جديد، أي 10 في المائة من سكان البلد.
    La dernière enquête sur le niveau de vie (Pesquisa sobre Padrões de Vida [PPV]) a montré que les Brésiliens d'ascendance africaine constituaient 50,7 % de la population totale. UN وقد أظهرت آخر دراسة استقصائية أُجريت بشأن مستوى المعيشة أن سكان البرازيل المنحدرين من أصل أفريقي يشكلون نسبة 50.7 في المائة من سكان البلد.
    Le taux d'analphabétisme des populations rurales, qui représentaient 20 % de la population du pays, demeurait élevé. UN وما زال أعلى معدل للأمية يوجد بين سكان الريف الذين يشكلون 20 في المائة من سكان البلد.
    Le MASAF change beaucoup la vie des citoyens et l'aspect des infrastructures en zone rurale, où vit près de 80 % de la population du pays, a été radicalement transformé. UN فحدث تغيير جوهري في وجه البنى الأساسية في الريف الذي يقطنه قرابة 80 في المائة من سكان البلد.
    C'est pourquoi, depuis 1990, l'État avait sensiblement accru sa contribution au programme du Ministère de la santé, qui répondait désormais aux besoins de 70 % de la population du pays. UN ولهذا السبب، قامت الحكومة، منذ عام ١٩٩٠، بزيادة مساهمتها في برنامج وزارة الصحة زيادة كبيرة، وهو البرنــامج الــذي يفي اﻵن باحتياجات ٧٠ في المائة من سكان البلد.
    C'est pourquoi, depuis 1990, l'État avait sensiblement accru sa contribution au programme du Ministère de la santé, qui répondait désormais aux besoins de 70 % de la population du pays. UN ولهذا السبب، قامت الحكومة، منذ عام 1990، بزيادة مساهمتها في برنامج وزارة الصحة زيادة كبيرة، وهو البرنــامج الــذي يفي الآن باحتياجات 70 في المائة من سكان البلد.
    La prévention était cruciale pour les adolescents qui représentaient 24 % de la population du pays. UN فعلى وجه الخصوص، تتسم الوقاية بأهمية حاسمة لدى المراهقين الذين يشكّلون نسبة قد تصل إلى 24 في المائة من سكان البلد.
    À ce jour, l'Initiative pour le développement humain a eu des incidences positives sur près de 4 % de la population du pays qui se chiffre à 48 millions d'habitants. UN وقد وصل تأثير مبادرة التنمية البشرية حتى الآن إلى 4 في المائة تقريبا من سكان البلد البالغ عددهم 48 مليون نسمة.
    Le représentant originaire de l'Uruguay a signalé que 6 % de la population du pays étaient considérés comme étant d'ascendance africaine et se heurtaient à la discrimination, notamment dans le domaine de l'emploi. UN فلاحظ الممثل من الأوروغواي أن 6 في المائة من سكان البلد يُعتبرون من أصل أفريقي ويتعرضون للتمييز لا سيما في ميدان العمل.
    Le Parlement ne compte que 10 % de femmes, alors que celles-ci représentent 51 % de la population du pays. UN والبرلمان لا يضم سوى 10 في المائة من النساء، في حين أنهن يمثلن نسبة 51 في المائة من سكان البلد.
    Les rapatriés représentent déjà 25 % de la population du pays. UN ويشكل العائدون حتى اﻵن نحو ٢٥ في المائة من سكان البلد.
    Les Oromo sont le groupe ethnique le plus important, soit 32,1 % de la population du pays. UN وأورومو هي أكبر جماعة عرقية حيث تشكل 32.1 في المائة من سكان البلد.
    Les femmes constituant une grande partie de la population du pays et presque la moitié de la population active, il importe au plus haut point qu'elles participent activement à la transformation socioéconomique du pays. UN وقال إن المرأة تشكل جزءا كبيرا من سكان البلد ونحو نصف السكان النشطين اقتصاديا، وأن من الأهمية بمكان أن تشترك بنشاط في التحول الاجتماعي والاقتصادي للبلد.
    Les 16 ethnies qui composent la communauté autochtone argentine représentent environ 1,5 % de la population du pays. UN 14 - إن الـ 16 جماعة عرقية التي يتكون منها مجتمع السكان الأصليين في الأرجنتين تمثل زهاء 1.5 في المائة من سكان البلد.
    Avec l'appui de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), 162 centres sanitaires dans l'ensemble du pays fournissent des services dans 141 districts, où vivent 54 % de la population nationale. UN وبدعم من منظمة الصحة العالمية، يقدم 162 مرفقا صحيا في البلد خدمات في 141 منطقة تمثل 54 في المائة من سكان البلد.
    Ces programmes diffusés à l'échelle nationale couvrent au moins 95 % de la population nationale. UN ويغطي بث القناتين ما لا يقل عن 95 في المائـة من سكان البلد.
    Plus de 10 % de la population totale du pays ont été touchés et il y a eu des dégâts considérables causés au bétail, aux cultures et à l'infrastructure. UN لقد تضرر أكثر من 10 في المائة من سكان البلد ولحقت أضرار بالغة بالثروة الحيوانية والمحاصيل والبنية التحتية.
    Il est indiqué que " l'écrasante majorité des habitants du pays appartiennent à des ethnies européennes. UN وأشارت إلى أن " الغالبية العظمى من سكان البلد ينتمون إلى فئات عرقية أوروبية.
    La pauvreté revêt au moins deux aspects : le premier est lié au revenu et concerne le pourcentage de la population d'un pays donné qui survit en dessous d'un niveau minimum de revenu ou de consommation. UN فللفقر بعدان على أقل تقدير. الأول هو الفقر المرتبط بالدخل ويقصد به النسبة المئوية من سكان البلد التي تعيش دون حد أدنى من الدخل أو الاستهلاك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more