"من سكان العراق" - Translation from Arabic to French

    • de la population iraquienne
        
    • d'Iraquiens
        
    Plus de 11 % de la population iraquienne vivait en dessous du seuil de pauvreté de 1 dollar par jour en 2003 et 60 % des Palestiniens se trouvaient en dessous de ce seuil en 2002, ce qui est énorme. UN ففي عام 2003، كان ما يزيد على 11 في المائة من سكان العراق يعيشون تحت خط الفقر المقدر بدولار في اليوم. وفي عام 2002، كان 60 في المائة من الفلسطينيين، وهي نسبة كبيرة، يعيشون تحت خط الفقر.
    Le rapport de la FAO souligne également que les sanctions économiques imposées à l'Iraq ont entraîné des privations à grande échelle, exposant ainsi la vaste majorité de la population iraquienne à des carences alimentaires aiguës et à la malnutrition, notamment les enfants en-dessous de 5 ans. UN وأشار تقرير الفاو إلى أن العقوبات الاقتصادية المفروضة على العراق أدت إلى شيوع الحرمان على نطاق واسع، وتعريض الغالبية العظمى من سكان العراق إلى حالات حادة من نقص الغذاء وسوء التغذية، ولا سيما اﻷطفال دون سن الخامسة.
    6. Le plan comprend certains projets à Bagdad, où est concentrée la majorité des activités au titre du programme humanitaire, et où vit quelque 20 % de la population iraquienne. UN ٦ - وتتطرق الخطة إلى بضعة مشاريع محددة في بغداد حيث تُنفذ غالبية أنشطة البرنامج اﻹنساني وحيث يقطن نحو ٢٠ في المائة من سكان العراق.
    Le Comité note également que les conditions de vie de vastes secteurs de la population iraquienne sont tombées au niveau du minimum vital depuis l'imposition de l'embargo, qui a fait chuter les recettes pétrolières du pays de 20 milliards à 2 milliards de dollars par an, et que cette situation est encore exacerbée par la hausse brutale des prix à la consommation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مستوى معيشة قطاعات كبيرة من سكان العراق قد انخفض إلى مستوى الكفاف منذ فرض الحصار الذي أدى إلى انخفاض عائدات البلد من النفط من نحو ٠٢ مليار إلى ملياري دولار سنوياً، وأن الارتفاع الحاد في اﻷسعار بالنسبة للمستهلك يزيد من تفاقم هذا الوضع.
    Les rapports des agences compétentes de l'ONU oeuvrant en Iraq et d'organisations de secours non gouvernementales ont mis en garde contre la détérioration de la situation résultant de la pénurie de vivres et de médicaments, qui menace la vie de millions d'Iraquiens, y compris des milliers d'enfants, de femmes et de vieillards. UN إذ حذرت تقارير وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة العاملة في العراق ومنظمات اﻹغاثة غير الحكومية من خطر تفاقم الوضع جراء نقص الغذاء والدواء الذي يهدد حياة الملايين من سكان العراق ومن بينهم آلاف اﻷطفال والنساء والشيوخ.
    Des rapports établis par diverses organisations internationales montrent que 76 % de la population iraquienne ne dispose pas d'eau potable à cause de l'embargo sur les importations de chlore, venant s'ajouter aux difficultés rencontrées pour entretenir les installations d'approvisionnement en eau. UN وتقول تقارير المنظمات الدولية أن ٧٦ في المائة من سكان العراق لا يحصلون على المياه الصالحة للشرب بسبب الحظر المفروض على الواردات من مادة الكلوراين باﻹضافة إلى صعوبات المواجهة في صيانة مرافق اﻹمداد بالمياه.
    Le Comité note également que les conditions de vie de vastes secteurs de la population iraquienne sont tombées au niveau du minimum vital depuis l'imposition de l'embargo, qui a fait chuter les recettes pétrolières du pays de 20 à 2 milliards de dollars par an, et que cette situation est encore exacerbée par la hausse brutale des prix à la consommation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن مستوى معيشة قطاعات كبيرة من سكان العراق قد انخفض إلى مستوى الكفاف منذ فرض الحصار الذي أدى إلى انخفاض عائدات البلد من النفط من نحو ٠٢ مليار إلى ٢ مليار دولار سنوياً، وأن الارتفاع الحاد في اﻷسعار بالنسبة للمستهلك قد زاد من تفاقم هذا الوضع.
    L'Iraq que nous voulons est l'Iraq de l'individu qui s'épanouit. Plus de 60 % de la population iraquienne a moins de 20 ans. Notre première priorité est de préparer ces jeunes au XXIe siècle et de leur inculquer des valeurs culturelles et éducatives qui leur permettront de s'épanouir dans un nouvel Iraq. UN العراق الذي نريده هو عراق هذا الإنسان العراقي المبدع، وأكثر من ستين بالمائة من سكان العراق لم يتجاوزوا العشرين من العمر، فتهيئتهم لقرننا الحادي والعشرين، وتزويدهم بالمقومات الثقافية والتربوية التي تسمح لكل واحد منهم بإبراز شخصيته وخصوصيته في طليعة أولويات العراق الجديد.
    Le 22 novembre, le Programme alimentaire mondial (PAM) a signé avec le Ministère du commerce un mémorandum d'entente aux termes duquel les deux parties unirons leurs efforts pour améliorer la gestion de la chaîne logistique du système public de distribution iraquien, qui fournit chaque mois des rations alimentaires à 90 % de la population iraquienne. UN 39 - وفيما يتعلق بدعم نظام التوزيع العام التابع للحكومة، وقع برنامج الأغذية العالمي في 22 تشرين الثاني/نوفمبر مذكرة تفاهم مع وزارة التجارة ليعمل في إطارها الطرفان معا من أجل تحسين إدارة سلسلة الإمدادات لنظام التوزيع العام الذي يوفر حصص إعاشة شهرية إلى 90 في المائة من سكان العراق.
    Le Gouvernement iraquien et le Programme alimentaire mondial (PAM) sont sur le point d'achever la négociation d'un accord visant à renforcer le système de distribution publique en achetant et en distribuant des denrées alimentaires à 7,5 millions d'Iraquiens qui représentent près de 25 % de la population iraquienne. UN 36 - وقد وصلت المفاوضات بين حكومة العراق وبرنامج الأغذية العالمية مراحلها النهائية بشأن التوصل إلى اتفاق لتعزيز نظام التوزيع العام عن طريق شراء الأغذية وتوزيعها لصالح 7.5 مليون عراقي، وهو ما يمثل 25 في المائة من سكان العراق.
    On estime que 2,2 millions d'Iraquiens (8 % de la population) ont fui le pays depuis 2003; 2,5 millions d'autres (9 % de la population) se seraient déplacés à l'intérieur des frontières iraquiennes. UN وقد فرّ من العراق ما يقدر بـ 2.2 مليون عراقي (8 في المائة من سكان العراق) منذ عام 2003؛ ويقدر عدد المشردين داخل حدود العراق بـ 2.5 مليون آخرين (9 في المائة من السكان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more