"من سكان المناطق" - Translation from Arabic to French

    • de la population des régions
        
    • de la population des zones
        
    • des habitants des zones
        
    • d'habitants des zones
        
    • ménages vivant dans les zones
        
    • de la population dans les régions
        
    • habitants des régions
        
    D'ici à 2025, 57 % de la population des régions en développement devraient vivre dans les villes. UN ويتوقع أن يصبح ٥٧ في المائة من سكان المناطق اﻷقل نموا حضريين بحلول عام ٢٠٢٥.
    En 2008, environ 48 % de la population des régions en développement était privée de services d'assainissement de base. UN وكان هناك في عام 2008 نحو 48 في المائة من سكان المناطق النامية يعيشون دون خدمات أساسية في مجال الصرف الصحي.
    En 2006, pas plus de 19,2 % de la population des zones rurales avaient accès à un réseau d'assainissement, contre seulement 10,2 % en 2001. UN ففي عام 2006، لم يستفد سوى 19.2 في المائة من سكان المناطق الريفية من نظام للصرف الصحي مقابل 10.2 في المائة في عام 2001.
    D'après le rapport en question, 18 % de la population des zones rurales est analphabète. UN ويفيد التقرير المذكور أن 18 في المائة من سكان المناطق الريفية ما زالوا أميين.
    À l'heure actuelle, 84 % des habitants des zones urbaines et 15,7 % des ruraux sont reliés à des réseaux centraux d'approvisionnement en eau potable. UN ويتم حاليا توفير مياه الشرب بشكل مركزي لما يبلغ 84 في المائة من سكان المناطق الحضرية و 15.7 في المائة من سكان الريف.
    des habitants des zones contrôlées par l'opposition ont été arrêtés et détenus lors du passage des barrages. UN 36- واعتُقل أفراد من سكان المناطق التي تسيطر عليها المعارضة واحتُجزوا أثناء مرورهم عبر نقاط التفتيش.
    Il s'agit d'habitants des zones rurales affectées par la violence, dont beaucoup se sont réfugiés dans les villes, particulièrement dans la capitale. UN وهم من سكان المناطق الريفية المتأثرة بالعنف؛ وقد لجأ العديد منهم الى المدن، ولا سيما الى العاصمة.
    Bien que conscients des risques sanitaires associés à la combustion du bois ou du charbon, les ménages vivant dans les zones densément peuplées et à faible revenu continuent souvent d'utiliser ces combustibles en raison, principalement, de leur situation économique et de l'absence d'électricité. UN وعلى الرغم من أن السكان يدركون الضرر الذين يلحقه إحراق الفحم الحجري والخشب بصحتهم، فإن العديد من سكان المناطق ذات الكثافة السكانية المرتفعة والدخل الضعيف يواصلون استخدام تلك المواد كوقود، تدفعهم إلى ذلك عوامل عدة، أهمها الفقر وانعدام الكهرباء.
    Les enfants représentent 19 % de la population dans les régions développées et 33 % dans les régions moins développées. UN ويكون اﻷطفال نسبة ١٩ في المائة من سكان المناطق اﻷكثر تقدما في النمو و ٣٣ في المائة من سكان المناطق اﻷقل نموا.
    Les projections des Nations Unies indiquent en outre que d'ici à l'an 2025, cet indice dépassera 60 % et représentera 57 % de la population des régions moins développées et 84 % de la population des régions plus développées. UN كذلك تظهر اسقاطات اﻷمم المتحدة أن هذا الرقم سيرتفع بحلول عام ٢٠٢٥ الى ما ينوف على ٦٠ في المائة وسوف يمثل ٥٧ في المائة من سكان المناطق اﻷقل نموا و ٨٤ في المائة من سكان المناطق اﻷكثر نموا.
    En moyenne, 78 % de la population des régions développées résident dans des centres urbains, alors qu'en moyenne moins de 50 % de la population est urbanisée en Asie et en Afrique. UN وفي المتوسط، يعيش 78 في المائة من سكان المناطق المتقدمة في المراكز الحضرية، بينما يقل متوسط نسبة سكان الحضر في آسيا وأفريقيا عن 50 في المائة.
    Une partie de la population des régions touchées, qui s'est fait une idée inexacte des risques radiologiques, connaît des troubles psychologiques persistants. UN إذ أدت الكارثة إلى ترسخ مفهوم خاطئ بشأن مخاطر الإشعاع لدى جزء من سكان المناطق الملوثة، مما أدى إلى حدوث اضطرابات نفسية مستمرة.
    C'est ainsi que les enfants représentent 30 % de la population des régions peu développées, alors que les personnes âgées de 60 ans ou plus n'en représentent que 8 %. UN فالأطفال يشكلون 30 في المائة من سكان المناطق القليلة النمو بينما لا يشكل الأشخاص الذين تصل أعمارهم إلى 60 سنة أو أكثر سوى 8 في المائة.
    En 2015, près de 90 % de la population des régions en développement, contre 77 % en 1990, auront accès à une meilleure source d'eau potable. UN فبحلول عام 2015، سيحصل قرابة 90 في المائة من سكان المناطق النامية على مصادر محسنة لمياه الشرب، بعد أن كانت النسبة 77 في المائة في عام 1990.
    À l'heure actuelle, 76 % de la population des zones rurales dispose de routes convenables, 74 % a l'électricité, et 86 % est approvisionnée en eau potable. UN وفي هذا الوقت يمكن ﻟ ٧٦ في المائة من سكان المناطق الريفية الوصول إلى طرق ملائمة، ويستفيد ٧٤ في المائة من الطاقة الكهربائية، وتوفر مياه الشرب النقية ﻟ ٨٦ في المائة.
    Environ 7,8 % de la population des zones rurales ont participé aux différents cours offerts par les centres d'éducation permanente en 2001-2002. UN وشارك حوالي 7.8 في المائة من سكان المناطق الريفية في مختلف الدورات التي قدمتها مراكز التعليم مدى الحياة في 2001-2002.
    Dans son plan quinquennal, le gouvernement a donné la plus haute priorité à cet objectif ainsi qu'à la prestation de services sociaux fondamentaux, par exemple l'approvisionnement en eau et l'assainissement, car plus de 60 % de la population des zones rurales et périurbaines vivent dans une pauvreté absolue et la majorité de la population manque d'eau potable. UN وقد وضعت الحكومة هذه المسألة على رأس أولوياتها في خطة الخمس سنوات، إلى جانب مسألة تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية مثل توفير المياه والمرافق الصحية، ﻷن أكثر من ٦٠ في المائة من سكان المناطق الريفية والضواحي يعيشون في فقر مدقع، وﻷن غالبية السكان لا تتوفر لهم مياه الشرب.
    311. Environ 18 % de la population des zones urbaines vivent au-dessous du seuil de pauvreté qui est l'équivalent de un dollar E.U. par jour et par adulte. UN 311- يعيش زهاء 18 في المائة من سكان المناطق الحضرية تحت عتبة الفقر على ما يعادل دولاراً واحداً من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للفرد في اليوم.
    704. Tous les habitants des zones urbaines et 97 % des habitants des zones rurales ont accès à l'eau salubre. UN 704- لدى كل سكان المناطق الحضرية و97 في المائة من سكان المناطق الريفية الماء النقي الصالح للشرب.
    Le guaraní est une langue essentiellement parlée et constitue la langue de communication orale de plus de 90 % des habitants des régions rurales, et de la moitié des habitants des zones urbaines, la langue de communication écrite étant l'espagnol. UN والغواراني هي أساساً لغة تحدث وتشكل لغة الاتصال الشفهي لأكثر من 90 في المائة من سكان المناطق الريفية، ونصف سكان المناطق الحضرية، ولغة الاتصال المكتوبة هي اللغة الإسبانية.
    Le Comité prend note des progrès accomplis récemment dans l'accès à l'eau potable dans l'État partie, mais il demeure préoccupé par le fait que seuls 60 % des habitants des zones rurales ont accès à l'eau potable et 35 % seulement à des services d'assainissement adéquats. UN 52- تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرز في الآونة الأخيرة في الدولة الطرف للحصول على مياه الشرب المأمونة، ولا يزال القلق يساورها مع ذلك لأن 60 في المائة فقط من سكان المناطق الريفية يحصلون على مياه الشرب المأمونة ولأن مرافق الصرف الصحي الملائمة متاحة فقط لنسبة 35 في المائة منهم.
    Si nous ne parvenons pas à continuer à étendre nos opérations, les conditions de vie dans les camps de déplacés pourraient se dégrader, et un nombre croissant d'habitants des zones rurales risquent d'être forcés d'abandonner leurs foyer pour chercher de l'aide. UN وما لم يتسن لنا مواصلة توسيع نطاق عملياتنا، قد تسوء الأحوال المعيشية في مخيمات المشردين، وقد يتعرض عدد متزايد من سكان المناطق الريفية إلى خطر الاضطرار إلى هجر مساكنهم بحثا عن المعونة.
    Bien que conscients des risques sanitaires associés à la combustion du bois ou du charbon, les ménages vivant dans les zones densément peuplées et à faible revenu continuent souvent d'utiliser ces combustibles en raison, principalement, de leur situation économique et de l'absence d'électricité. UN وعلى الرغم من أن السكان يدركون الضرر الذين يلحقه إحراق الفحم الحجري والخشب بصحتهم، فإن العديد من سكان المناطق ذات الكثافة السكانية المرتفعة والدخل الضعيف يواصلون استخدام تلك المواد كوقود، تدفعهم إلى ذلك عوامل عدة، أهمها الفقر وانعدام الكهرباء.
    Au cours de la même période, seulement 68 % de la population dans les régions urbaines et 26 % dans les régions rurales avaient accès à l'eau salubre. UN وخلال نفس الفترة، لم تشمل خدمات المياه النقية سوى ٦٨ في المائة من سكان المناطق الحضرية و ٢٦ في المائة في المناطق الريفية.
    En outre, les données épidémiologiques recueillies ont montré que les habitants des régions du Kerala où les sources de rayonnements naturels étaient d’intensité élevée ne couraient pas plus de risques que la population des autres régions. UN وأظهرت البيانات الوبائية التي تم جمعها أن سكان منطقة كيرالا التي تتميز بمصادر اشعاع طبيعي عالي الكثافة لا يتعرضون لمخاطر أكبر من سكان المناطق اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more