Ces actes ont plongé les réfugiés, qui représentent près de 70% de la population de Gaza, dans des souffrances au-delà de toute mesure. | UN | وأدت هذه الأعمال إلى معاناة اللاجئين من ظروف شاقة للغاية، ويمثل هؤلاء اللاجئون حوالي 70 في المائة من سكان غزة. |
Au plus fort de la crise, il y avait près de 520 000 personnes déplacées dans leur propre pays, soit environ 30 % de la population de Gaza. | UN | ٢١ - وفي ذروة الأزمة، كان هناك زهاء 000 520 من المشردين داخليا، أو ما يقارب 30 في المائة من سكان غزة. |
Nous sommes particulièrement préoccupés par le sort des enfants, qui représentent près de 60 % de la population de Gaza. | UN | ويساورنا عميق القلق إزاء حالة الأطفال الذين يمثلون 60 في المائة تقريبا من سكان غزة. |
Quatre-vingt-dix mille habitants de Gaza ont perdu leur travail en Israël à cause du blocus. | UN | وأشير إلى أن 000 90 من سكان غزة فقدوا وظائفهم في إسرائيل بسبب الحصار. |
Ils ont indiqué qu'en plus des quelque 20 000 habitants de Gaza qui avaient perdu leur travail en Israël, des milliers de travailleurs avaient perdu leur travail à Gaza même. | UN | وأشاروا إلى أن آلاف العمال فقدوا وظائفهم في غزة نفسها باﻹضافة إلى فقدان نحو ٠٠٠ ٢٠ من سكان غزة لوظائفهم في إسرائيل. |
212. Le 1er novembre 1993, la compagnie israélienne d'électricité a coupé l'alimentation en électricité de quelque 100 000 résidents de Gaza. | UN | ٢١٢ - وفي ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قطعت الشركة اﻹسرائيلية للكهرباء التيار الكهربائي عن نحو ٠٠٠ ١٠٠ ساكن من سكان غزة. |
Près de 400 étudiants de la bande de Gaza sont actuellement inscrits dans des universités de Cisjordanie. | UN | ويوجد حاليا نحو 400 طالب من سكان غزة ملتحقين بجامعات الضفة الغربية. |
En conséquence, quelque 30 % des Gazaouis sont au chômage. | UN | ونتيجة لذلك، يعاني قرابة 30 في المائة من سكان غزة من البطالة. |
De plus, selon des organismes des Nations Unies, quelque 70 000 personnes ont perdu leur emploi et près de 90 % de la population de Gaza vit maintenant en dessous du seuil officiel de pauvreté. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك، بحسب وكالات الأمم المتحدة، نحو 000 70 شخص فقدوا وظائفهم ونحو 90 في المائة من سكان غزة يعيشون الآن تحت خط الفقر الرسمي. |
Par ailleurs, 33 % de la population de Gaza se trouvent en dessous du seuil de pauvreté, les réfugiés vivant dans les camps étant plus pauvres que le reste de la population. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن 33 في المائة من سكان غزة يعيشون دون مستوى خط الفقر حيث أن سكان مخيمات اللاجئين أفقر من بقية السكان. |
En d'autres termes, ce programme a fourni un appui socioéconomique à 3 % de la population de Gaza. | UN | وبعبارة أخرى، قدمت القروض دعما اجتماعيا - اقتصاديا إلى 3 في المائة من سكان غزة. |
Beaucoup d'habitants de Gaza se sont trouvés totalement désemparés, ayant perdu des membres de leur famille et leur maison et 90 pour cent de la population de Gaza a maintenant besoin d'aide alimentaire. | UN | والكثير من أهالي غزة قد تعرضوا للتشرد، حيث فقدوا أعضاء أسرهم ومساكنهم، وهناك 90 في المائة من سكان غزة بحاجة اليوم إلى معونة. |
En d’autres termes, ce programme a fourni un appui socioéconomique à 3,3 % de la population de Gaza par le biais de microentreprises appartenant à des femmes. | UN | وبعبارة أخرى، قدمت القروض دعما اجتماعيا - اقتصاديا إلى ٣,٣ في المائة من سكان غزة من خلال أنشطة المشاريع الصغرى التي تملكها النساء. |
En août déjà, environ 75 % de la population de Gaza, soit plus de 1,1 million d'habitants, manquait de nourriture à cause d'un accroissement considérable de la pauvreté, de la destruction de biens agricoles et de la montée des prix des denrées alimentaires de base. | UN | وفي آب/أغسطس، كان ما يقارب من 75 في المائة من سكان غزة - أكثر من 1.1 مليون نسمة - يعانون من حالة انعدام الأمن الغذائي الناجمة عن الزيادة الكبيرة في الفقر، وتدمير الأصول الزراعية، والتضخم في أسعار المواد الغذائية الرئيسية. |
Cette destruction massive a encore aggravé les conditions de vie des 1,8 million d'habitants de Gaza, où la situation était déjà critique avant l'offensive en raison du blocus imposé par Israël depuis huit ans. | UN | وتسبب هذا الدمار الهائل في تدهور الأحوال المعيشية لـ 1.8 مليون شخص من سكان غزة التي كانت تعيش أصلا في أزمة بسبب الحصار الذي تفرضه عليها إسرائيل منذ ثماني سنوات. |
Cela offrirait également des perspectives d'emplois pour des milliers d'habitants de Gaza sans emploi. | UN | ومن شأنه أيضا أن يوفر فرص عمل للآلاف من سكان غزة العاطلين عن العمل. |
Les centaines d'habitants de Gaza qui revenaient d'un pèlerinage à La Mecque avaient été autorisés à rentrer directement chez eux en passant par l'Égypte, contrairement à ce qui avait été convenu précédemment avec Israël. | UN | فقد سُمح لمئات من سكان غزة العائدين من الحج بمكة أن يدخلوا مباشرة عبر مصر، خلافا لاتفاق أُبرم مع إسرائيل في وقت سابق. |
Même avant l'offensive, environ 85 % des habitants de Gaza auraient dépendu de l'aide humanitaire pour survivre. | UN | وحتى قبل الهجوم، وردت تقارير تفيد بأن حوالي 85 في المائة من سكان غزة يعتمدون على المساعدات الإنسانية من أجل البقاء. |
Lors de trois autres manifestations, des milliers de résidents de Gaza ont protesté contre le maintien de la fermeture des territoires occupés et la détérioration de la situation économique dans les zones autonomes. | UN | وتظاهر اﻵلاف من سكان غزة في ثلاث مظاهرات إضافية مستقلة احتجاجا على استمرار إغلاق اﻷراضي المحتلة وتدهور الحالة الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي. |
Rien qu'en novembre 2008, 454 camions et plus de 12 700 tonnes de fournitures humanitaires étaient entrés dans Gaza, et 398 résidents de Gaza avaient été autorisés à se rendre en Israël pour recevoir un traitement médical. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008 فقط دخلت غزة 454 شاحنة وأكثر من 700 12 طن من البضائع الإنسانية، كما سُمح ﻟ 398 من سكان غزة بالدخول إلى إسرائيل لتلقي العلاج. |
La situation des enfants, qui constituent plus de 50 % de la population de la bande de Gaza, est particulièrement préoccupante. | UN | ومما يبعث على القلق بشكل خاص حالة الأطفال الذين يمثلون أكثر من 50 في المائة من سكان غزة. |
Le troisième Palestinien, qui était un résident de Gaza et un fugitif recherché par la police, a été blessé à la tête par une balle au cours de cet échange de coups de feu. | UN | كما أصيب خلال إطلاق النار الفلسطيني الثالث، وهو من سكان غزة وهارب مطلوب القبض عليه، حيث أصيب بطلقة في رأسه. |