Le renforcement des capacités de l'AIEA suppose qu'elle puisse pleinement faire usage de l'autorité que ce cadre lui confère. | UN | وينطوي تعزيز الوكالة بموجب هذا الإطار على الاستفادة التامة من سلطتها القانونية. |
Le renforcement des capacités de l'AIEA suppose qu'elle puisse pleinement faire usage de l'autorité que ce cadre lui confère. | UN | وينطوي تعزيز الوكالة بموجب هذا الإطار على الاستفادة التامة من سلطتها القانونية. |
3. Toute demande émanant de l'Entreprise doit être accompagnée d'une déclaration de l'autorité compétente de celle-ci certifiant que l'Entreprise a les ressources financières nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan d'exploration proposé. | UN | 3 - يتضمن الطلب الذي تقدمه المؤسسة بيانا من سلطتها المختصة يشهد بأن المؤسسة لديها الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف. |
Se livrer individuellement ou collectivement à une critique délibérée d'un gouvernement ou à une activité qui sape ou compromet son autorité est incompatible avec la situation de fonctionnaire international. | UN | إن مشاركة موظفي الخدمة المدنية الدولية، سواء كان ذلك منفردا أو جماعيا، في أي انتقاد نشط لحكومة أو أي نشاط قد ينال من سلطتها أو يسيء إلى سمعتها، أمر لا يتفق مع مركزهم. |
Dans cette perspective, il est important que l'Assemblée générale et les nations qui la composent investissent davantage de leur autorité pour faire aboutir ces demandes. | UN | ولذلك، يجب على الجمعية العامة واﻷمم التي تتشكل منها أن توظف المزيد من سلطتها لضمان الوفاء بهذه المتطلبات. |
3. Toute demande émanant de l'Entreprise doit être accompagnée d'une déclaration de l'autorité compétente de celle-ci certifiant que l'Entreprise a les ressources financières nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan d'exploration proposé. | UN | ٣ - يتضمن الطلب الذي تقدمه المؤسسة بيانا من سلطتها المختصة يشهد بأن المؤسسة لديها الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف. |
3. Toute demande émanant de l'Entreprise doit être accompagnée d'une déclaration de l'autorité compétente de celle-ci certifiant que l'Entreprise a les ressources financières nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan de travail proposé. | UN | ٣ - يتضمن الطلب الذي تقدمه المؤسسة بيانا من سلطتها المختصة يشهد بأن المؤسسة لديها الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة لخطة العمل المقترحة. |
53. Les commissions vérité tirent en grande partie leurs pouvoirs de l'autorité morale et de la compétence de leurs membres et le choix des commissaires constitue de ce fait un facteur déterminant du bon fonctionnement de ces instances. | UN | 53- تستمد لجان تقصي الحقائق القدر الأكبر من سلطتها من المستوى الخلقي للمفوضين وكفاءتهم العملية. ولذا يشكل اختيار المفوض المناسب عاملاً حاسماً في تجويد أداء اللجنة. |
98. Les commissions vérité tirent dans une large mesure leurs pouvoirs de l'autorité morale et de l'expertise des commissaires, dont le choix est par conséquent crucial pour le succès des missions de ces instances. | UN | 98- وتستمد لجان تقصي الحقائق قدراً كبيراً من سلطتها من هيبتها المعنوية والخبرات الفنية المتوفرة لدى أعضائها، مما يجعل حسن اختيار الأعضاء عنصراً حيوياً في كفالة نجاحها. |
- Non, t'as pas peur de l'autorité. | Open Subtitles | لا، لستً خائفاً من سلطتها |
Toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration émanant de l'Entreprise doit être accompagnée d'une déclaration de l'autorité compétente de celle-ci certifiant que l'Entreprise a les ressources financières nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan de travail proposé. | UN | 2 - يتضمن الطلب الذي تقدمه المؤسسة، للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، بيانا من سلطتها المختصة يشهد بأن المؤسسة لديها الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف التقديرية لخطة العمل المقترحة للاستكشاف. |
a) Si la demande émane de l'Entreprise, joindre une attestation de l'autorité compétente certifiant que l'Entreprise dispose des ressources financières nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan de travail relatif à l'exploration proposé; | UN | (أ) إذا كان الطلب مقدما من المؤسسة، ترفق شهادة من سلطتها المختصة تثبت أن لدى المؤسسة الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف التقديرية لخطة العمل المقترحة للاستكشاف؛ |
ii) Si elle émane de l'Entreprise, la demande est-elle accompagnée d'une déclaration de l'autorité compétente de celle-ci certifiant que l'Entreprise a les ressources financières nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan de travail proposé (art. 13, par. 2)? | UN | ' 2` إذا كان الطلب مقدما من المؤسسة، هل يتضمن بيانا من سلطتها المختصة يشهد بأن المؤسسة لديها الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف التقديرية لخطة العمل المقترحة للاستكشاف (المادة 13 (2))؟ |
3. Toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration émanant de l'Entreprise doit être accompagnée d'une déclaration de l'autorité compétente de celle-ci certifiant que l'Entreprise a les ressources financières nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan de travail proposé. | UN | 3 - يتضمن الطلب الذي تقدمه المؤسسة، للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، بيانا من سلطتها المختصة يشهد بأن المؤسسة لديها الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف. |
a) Si la demande émane de l'Entreprise, joindre une attestation de l'autorité compétente certifiant que l'Entreprise dispose des ressources financières nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan de travail relatif à l'exploration proposé; | UN | (أ) إذا كان الطلب مقدما من " المؤسسة " ، ترفق شهادة من سلطتها المختصة بأن لدى المؤسسة الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف التقديرية لخطة العمل المقترحة للاستكشاف؛ |
3. Toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration émanant de l'Entreprise doit être accompagnée d'une déclaration de l'autorité compétente de celle-ci certifiant que l'Entreprise a les ressources financières nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan de travail proposé. | UN | 3 - يتضمن الطلب الذي تقدمه المؤسسة، للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، بيانا من سلطتها المختصة يشهد بأن المؤسسة لديها الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف المقدرة لخطة العمل المقترحة للاستكشاف. |
a) Si la demande émane de l'Entreprise, joindre une attestation de l'autorité compétente certifiant que l'Entreprise dispose des ressources financières nécessaires pour couvrir le coût estimatif du plan de travail relatif à l'exploration proposé; | UN | (أ) إذا كان الطلب مقدما من " المؤسسة " ، ترفق شهادة من سلطتها المختصة بأن لدى المؤسسة الموارد المالية اللازمة لتغطية التكاليف التقديرية لخطة العمل المقترحة للاستكشاف؛ |
Le modérateur tenait à souligner que le Groupe de travail n’avait nullement cherché à remplacer la Commission, à affaiblir sa fonction de prise de décisions ou à amoindrir en quoi que ce soit son autorité. | UN | وفي معرض تقديمه التقرير إلى اللجنة، أعرب عن رغبته في أن يؤكد للجنة أن الفريق العامل لم يسع، بأي طريقة من الطرق، إلى الاستعاضة عن دور اللجنة في اتخاذ القرار أو إضعافه، أو إلى التقليل من سلطتها. |
Malheureusement, il existe également des signes inquiétants tendant à discréditer notre organisation, voire à retirer à l'ONU son autorité politique. | UN | ولسوء الطالع، ثمة مؤشرات مقلقة على وجود محاولات للمساس بمصداقية هذه المنظمة، بل وتجريد الأمم المتحدة من سلطتها السياسية. |
Nous courons maintenant le risque réel de voir ce processus échapper à l'Assemblée et se dérouler ailleurs dans l'espoir de trouver le dynamisme et les progrès recherchés, ce qui pourrait entraîner une épreuve de force dangereuse sur le plan politique à l'Assemblée et ne manquerait pas de saper son autorité. | UN | ونواجه الآن خطرا حقيقيا في أن تُنقل العملية إلى خارج الجمعية، بحثا عن الحركة والتقدم في مكان آخر، الأمر الذي من شأنه أن يؤدي إلى مواجهة سياسية خطيرة في الجمعية وأن يقوض حتما من سلطتها حيث أنها كثيرا ما تكون عرضة للانتقاد بسبب عجزها عن اتخاذ القرارات بشأن المسائل الحيوية. |
Un bon nombre de super puissances ne sont pas en mesure de partager une partie de leur autorité au sein de l'ONU et semblent préférer le statu quo. | UN | فالعديد من الدول الكبرى لا تقبل أن تقاسم الآخرين حتى ولو في جزء من سلطتها في إطار الأمم المتحدة ويبدو أنها تفضل الوضع الراهن. |