"من شبكات القذائف" - Translation from Arabic to French

    • des systèmes de missiles
        
    L'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile balistiques (Traité ABM) soulève de nouvelles difficultés en la matière. UN إن إبطال معاهدة الحَدّ من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية يمثل تحدّيات جديدة في هذا الصّدد.
    Cette évolution fâcheuse de la situation menace de ruiner le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile (Traité ABM). UN وهذا التطور السلبي قد هدد بانهيار معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Les deux parties se sont penchées tout particulièrement sur les faits nouveaux qui touchaient le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, ou Traité ABM. UN وقد كُرس اهتمام خاص لمناقشة الحالة الآخذة في التطور بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Le distingué représentant de la Chine a également donné à entendre que les ÉtatsUnis avaient deux poids, deux mesures en ce qui concerne les accords de limitation des armements et qu'ils s'efforçaient d'affaiblir ou réduire à néant le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques (Traité ABM). UN وكذلك ادعى ممثل الصين الموقر أن الولايات المتحدة تكيل بمكيالين فيما تبرمه من اتفاقات بشأن الحد من الأسلحة، وأنها تحاول إضعاف أو إبطال معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    À l'issue de ces consultations, les deux parties ont publié un communiqué de presse conjoint dans lequel elles évoquaient des questions relatives au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles. UN وبعد المشاورات، أصدر الجانبان بلاغا صحفيا مشتركا بشأن قضايا تتصل بمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La deuxième phase, concernant la limitations des systèmes de missiles antimissiles balistiques non stratégiques à haute vélocité est en cours. UN وتجري حاليا المرحلة الثانية من المفاوضات بشأن الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ذات السرعة العالية وغير الاستراتيجية.
    Les Etats-Unis et la Russie sont foncièrement attachés au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, ou Traité ABM, qui est l'une des pièces maîtresses de la stabilité stratégique. UN إن الولايات المتحدة وروسيا ملتزمتان كلتاهما بمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي هي حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي.
    L'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles (Traité ABM) créait de nouvelles entraves à la stabilité stratégique et à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ويطرح إلغاء معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحديات جديدة أمام الاستقرار الاستراتيجي وأمام منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    L'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques (Traité ABM) créait de nouvelles entraves à la stabilité stratégique et à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ويطرح إلغاء معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحديات جديدة أمام الاستقرار الاستراتيجي وأمام منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Par ailleurs, des recherches sur les systèmes de défense antimissile ont été annoncées et on peut se demander si les résultats de ces recherches seront compatibles avec le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, mieux connu sous le nom de Traité ABM, qui est considéré comme étant le fondement des efforts faits pour réduire les arsenaux nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فقد أُعلن عن إجراء استقصاء بشأن وسائل الدفاع المضادة للقذائف، وأثار هذا الاستقصاء قلقاً بشأن ما إذا كانت نتائجه منسجمة مع معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي تعتبر حجر الزاوية في الجهود الرامية إلى تخفيض الترسانات النووية.
    Il va sans dire que nous ne pourrons ratifier cet instrument que si le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques est respecté sur la base de l'accord conclu avec les Etats-Unis à propos de la distinction entre systèmes tactiques et systèmes stratégiques. UN وغني عن البيان أنه لا يمكننا تصديق المعاهدة إلا في حال المراعاة الدقيقة لمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، بناء على اتفاق مع الولايات المتحدة فيما يتعلق بتعيين الحدود بين الشبكات التعبوية والشبكات الاستراتيجية.
    Prenant note de la déclaration conjointe que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont publiée le 10 mai 1995 au sujet du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques, UN وإذ تحيط علما بالبيان المشترك المؤرخ ٠١ أيار/مايو ٥٩٩١ بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية،
    Prenant acte de la déclaration conjointe des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie, en date du 10 mai 1995, concernant le Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques, UN وإذ تحيط علما بالبيان المشترك المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥ بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية،
    Prenant note de la déclaration conjointe que les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie ont publiée le 10 mai 1995 au sujet du Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques, UN وإذ تحيط علما بالبيان المشترك المؤرخ ٠١ أيار/مايو ٥٩٩١ بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية،
    Prenant acte de la déclaration conjointe des États-Unis d'Amérique et de la Fédération de Russie, en date du 10 mai 1995, concernant le Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques, UN وإذ تحيط علما بالبيان المشترك المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥ بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية،
    Le fait que le droit international existant manque de dispositions pour la prévention du déploiement d'armes spatiales, de même que l'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissile, la poursuite du système de la défense antimissile, etc., suscitent le risque de voir l'espace se transformer en un monopole militaire. UN وإن افتقار القوانين الدولية السارية حالياً إلى أحكام تحظر نشر أسلحة في الفضاء، فضلاً عن إلغاء معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية، والسعي الحثيث إلى إقامة الشبكة الدفاعية المضادة للقذائف، وما إلى ذلك، هي عوامل تزيد من مخاطر تحول الفضاء إلى ساحة عسكرية.
    Les conséquences possibles de la décision prise par l'un des États parties au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles (Traité ABM) de dénoncer cet instrument suscitaient des difficultés nouvelles en matière de stabilité stratégique et de prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وإن الآثار المحتملة للقرار الذي اتخذته إحدى الدولتين الطرفين في معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والقاضي بالانسحاب من المعاهدة إنما تطرح تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ولمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Les plans d'expansion de l'OTAN empoisonnent toute la situation internationale, et le contrôle des armements n'y fait pas exception. Nous ne pouvons pas non plus ne pas être inquiets devant le fait que des voix s'élèvent aux Etats-Unis pour rejeter le Traité sur la limitation des systèmes de missiles antimissiles et préconiser la construction sur le territoire du pays d'un système ABM interdit par ce traité. UN إن خطط توسيع نطاق الحلف تعمل على تسميم المناخ الدولي بكامله، ولا يُستثنى من ذلك تحديد اﻷسلحة وعلاوة على ذلك، لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق لارتفاع اﻷصوات في الولايات المتحدة بشأن نقض معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية واقامة شبكة قذائف مضادة للقذائف التسيارية على أراضي البلد على الرغم من الحظر في المعاهدة.
    L'Ambassadeur Hu a dit qu'il était très important de préserver, protéger et défendre le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles signé à Moscou par les représentants des ÉtatsUnis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques le 26 mai 1972, comme si ce traité était sacrosaint. UN ففي هذا البيان، أولى السفير هيو اهتماماً كبيراً للمحافظة على معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي وقعها ممثلا الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في موسكو في 26 أيار/مايو 1972، كما أوليا اهتماماً كبيراً لحماية هذه المعاهدة والدفاع عنها - كما لو كانت صكاً مقدساً.
    20. Il est à craindre que la dénonciation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques par l'un des États parties, l'élément d'incertitude supplémentaire qu'elle apporte et son incidence sur la stabilité stratégique en tant que facteur important contribuant à faciliter le désarmement nucléaire auront des conséquences préjudiciables sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN 20- وهناك انشغال مثاره أن الإخطار الصادر عن إحدى الدول الأطراف بالانسحاب من معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وعنصر عدم التيقن الذي يضيفه هذا الانسحاب وتأثيره على الاستقرار الاستراتيجي بوصفه عاملاً مهماً يساهم في نزع السلاح النووي وييسره، ستكون لـه نتائج سلبية على نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more