Le Conseil des sages est un organe consultatif composé de personnalités éminentes. | UN | ويكون مجلس الحكماء بمثابة هيئة استشارية مكونة من شخصيات بارزة. |
Nous appuyons la décision du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes sur la question de la réforme. | UN | ونؤيد قرار الأمين العام بتشكيل لجنة رفيعة المستوى من شخصيات بارزة معنية بمسألة الإصلاح. |
À cet égard, nous notons avec intérêt la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ باهتمام اقتراح الأمين العام إنشاء لجنة رفيعة المستوى من شخصيات بارزة. |
Il a également créé un groupe consultatif d'éminentes personnalités chargé des politiques en faveur du peuple aïnou. | UN | وأنشأت كذلك فريقا استشاريا مؤلفا من شخصيات بارزة معنيا بالسياسات التي تهم شعب أينو. |
Ce document a le mérite de susciter beaucoup d'intérêt et de profondes discussions, d'autant plus qu'il est l'émanation de recherches et de contributions d'éminentes personnalités. | UN | وتثير الوثيقة اهتماما كبيرا جدا وتوفر مادة للتفكير وتتضمن بحوثا هامة وإسهامات من شخصيات بارزة. |
Les débats de ses deux sessions ont essentiellement porté sur les questions de fond suivantes : questions soulevées à la réunion de haut niveau, dont l'éventuelle création d'un groupe de personnalités de haut niveau expressément chargé d'étudier le fonctionnement de la Conférence du désarmement. | UN | وركز المجلس مداولاته خلال الدورتين على البند الموضوعي التالي من بنود جدول الأعمال: المسائل المثارة في الاجتماع الرفيع المستوى، بما في ذلك إمكانية إنشاء فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة يُعنى بالتركيز بوجه خاص على سير أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La lauréate serait désignée par un jury international composé de personnalités éminentes. | UN | وينبغي أن تختار الفائزة لجنة تحكيم دولية تتكون من شخصيات بارزة. |
La lauréate serait désignée par un jury international composé de personnalités éminentes. | UN | وينبغي أن تختار الفائزة لجنة تحكيم دولية تتكون من شخصيات بارزة. |
Nauru s'est déclarée disposée à participer à une mission régionale d'observateurs composée de personnalités éminentes venant des pays membres du Forum pour aider à surveiller le déroulement des prochaines élections dans les Îles Salomon. | UN | وعرضت ناورو أن تشارك في بعثة المراقبة الإقليمية المكونة من شخصيات بارزة اختيرت من البلدان الأعضاء في المحفل للمساعدة على رصد الانتخابات المقبلة في جزر سليمان. |
La méthode la plus équitable pour contrôler la façon dont ces obligations sont remplies serait de le faire en créant dans chaque pays une commission nationale des droits de l'homme composée de personnalités éminentes originaires du pays même. | UN | وأنصف سبيل إلى رصد الوفاء بهذه الالتزامات يتمثل في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في كل بلد تتألف من شخصيات بارزة من البلد نفسه. |
La méthode la plus équitable pour contrôler la façon dont ces obligations sont remplies serait de le faire en créant dans chaque pays une commission nationale des droits de l'homme composée de personnalités éminentes originaires du pays même. | UN | وأنصف سبيل إلى رصد الوفاء بهذه الالتزامات يتمثل في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في كل بلد تتألف من شخصيات بارزة من البلد نفسه. |
En ma qualité de représentant du Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué de presse concernant la création d'un Groupe international de personnalités éminentes chargé d'analyser le génocide au Rwanda et les événements connexes. | UN | بصفتي ممثل الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، يشرفني أن أحيل إليكم طيه بيانا صحفيا بشأن إنشاء فريق دولي مكون من شخصيات بارزة للتحقيق في اﻹبادة الجماعية في رواندا واﻷحداث المحيطة بها. |
Cet organe pourrait être composé de personnalités éminentes ayant une expérience dans le domaine de la finance et du développement, qui pourraient être nommées d'un commun accord par les créanciers et les débiteurs, les premiers s'engageant à appliquer pleinement et rapidement les éventuelles recommandations formulées. | UN | ويمكن أن تتألف هذه الهيئة من شخصيات بارزة متمرسة في مسائل التمويل والتنمية ويمكن تعيينها باتفاق متبادل بين الدائنين والمدينين، مع التزام الدائنين بالتنفيذ الكامل والسريع ﻷي توصيات تقدم. |
La Commission d'éminentes personnalités, présidée par l'ancien Président mexicain Ernesto Zedillo, compte en son sein 18 personnalités internationales de haut niveau. | UN | واللجنة المشكلة من شخصيات بارزة برئاسة الرئيس الأسبق للمكسيك إرنيستو سيديو تضم 18 شخصية دولية رفيعة المستوى. |
Comme la délégation coréenne l'a proposé lors de la Réunion, nous pourrions envisager d'établir un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités qui serait chargé d'examiner le fonctionnement de la Conférence du désarmement sous les auspices du Secrétaire général. | UN | وكما اقترح الوفد الكوري في الاجتماع، ربما ننظر في تشكيل فريق رفيع المستوى مؤلف من شخصيات بارزة مع تركيز خاص على عمل مؤتمر نزع السلاح برعاية الأمين العام. |
Nous pensons que cette équipe d'éminentes personnalités fournira une définition réaliste de la manière dont l'ONU peut contribuer à la sécurité et au développement dans le monde. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الفريق المؤلف من شخصيات بارزة سيقدم تعريفا واقعيا لكيفية مساهمات الأمم المتحدة في الأمن والتنمية في العالم. |
Si un groupe de personnalités de haut niveau peut formuler des recommandations aux fins de la revitalisation des travaux de la Conférence, des membres du Conseil ont fait valoir que seule l'Assemblée générale pouvait réformer la Conférence. | UN | وأُشير إلى أنه إذا كان بوسع فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة أن يقدم توصيات لتنشيط المؤتمر، فإن الإمكانية الوحيدة لإصلاح المؤتمر يجب أن تأتي من الجمعية العامة. |
Le Conseil reste divisé au sujet de la création d'un groupe de personnalités de haut niveau. | UN | 26 - وواصل أعضاء المجلس الإعراب عن آراء متباينة بشأن إنشاء فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة. |
Le Conseil a constaté qu'un certain nombre de délégations de la Conférence du désarmement étaient également favorables à la création d'un groupe de personnalités de haut niveau. | UN | 29 - ولاحظ المجلس أن عدداً من الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح تؤيد كذلك إنشاء فريق رفيع المستوى من شخصيات بارزة. |
Il devrait être également fait appel à des personnalités de la région ayant une vue objective et claire de la situation. | UN | ويتعين الاضطلاع بعملية التقييم بمشاركة من شخصيات بارزة في أمريكا الوسطى ذات وجهة نظر واضحة وموضوعية. |
Les principales chaînes de radio et de télévision, la All India Radio (AIR) et le Doordarshan (DD) sont gérées par un organe indépendant composé de personnes éminentes, le Prasar Bharati Board. | UN | كما أن أهم قنوات الهند الإذاعية والتلفزية، وهما إذاعة عموم الهند والدوردارشان، يديرهما جهاز مستقل مكوَّن من شخصيات بارزة تشكِّل مجلس براسار بهاراتي. |