"من شرعة" - Translation from Arabic to French

    • de la Charte
        
    • de la Déclaration
        
    Il fait partie de la Charte des droits, ce qui signifie qu'il est interdit de suspendre ses dispositions. UN وتشكل الاتفاقية جزءاً من شرعة الحقوق المدرجة في الدستور. ويعني ذلك أن تعليق هذا الحق محظور.
    Outre l'article 5, les articles 177 et 178 de la Charte du mont Athos peuvent être invoqués dans ce contexte. UN وباﻹضافة إلى المادة ٥، يمكن الاحتجاج بالمادتين ٧٧١ و٨٧١ من شرعة جبل آتوس في هذا السياق.
    L'article 6 de la Charte des droits dispose que quand il faut interpréter un texte de loi une interprétation conforme aux droits et libertés énoncés dans la Charte des droits doit être préférée. UN وتنص المادة 6 من شرعة الحقوق على أن تُفسّر النصوص القانونية تفسيراً متفقاً مع الحقوق والحريات الواردة في الشرعة.
    L'article 22 de la Déclaration des droits de Hong-kong prévoit que tous les individus sont égaux devant la loi et qu'ils bénéficient sans aucune discrimination d'une protection égale face à la loi. UN كما تنص المادة ٢٢ من شرعة هونغ كونغ للحقوق على أن جميع أفراد الشعب متساوون أمام القانون، وأن لهم الحق في الحصول دون أي تمييز على الحماية المتكافئة التي يكفلها القانون.
    En outre, l'article 7 de la Déclaration des droits, qui servait de fondement à ces principes démocratiques, guidait les tribunaux dans leur jurisprudence et leur permettait de prendre des décisions tenant compte du droit international. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الفرع 7 من شرعة الحقوق، التي تقوم عليها هذه المبادئ الديمقراطية، يرشد المحاكم في تفسيراتها ويسمح لها بأخذ القانون الدولي بعين الاعتبار عند اتخاذ قراراتها.
    L'article 1 de la Charte des droits de Hong Kong (HKBOR) stipule que les droits qu'elle consacre sont exercés par tous sans aucune distinction. UN وتنص المادة 1 من شرعة حقوق هونغ كونغ على أن يكون التمتع بالحقوق المعترف بها فيها دون تمييز من أي نوع.
    L'article 5 de la Charte des droits de Hong Kong (HKBOR) donne effet en droit interne à l'article 9 de l'ICCPR. UN وتتيح المادة 5 من شرعة حقوق هونغ كونغ السريان المحلي للمادة 9 من العهد.
    L'article 6 de la Charte des droits dispose que quand il faut interpréter un texte de loi une interprétation conforme aux droits et libertés énoncés dans la Charte des droits doit être préférée. UN وتنص المادة 6 من شرعة الحقوق على أن تُفسّر النصوص القانونية تفسيراً متفقاً مع الحقوق والحريات الواردة في الشرعة.
    La liberté et le droit de procession et de réunion pacifique sont consacrés par l'article 27 de la Loi fondamentale et l'article 8 de la Charte des droits de Hong Kong. UN وتكرس المادة 27 من القانون الأساسي والباب الثامن من شرعة الحقوق في هونغ كونغ حرية وحق تنظيم المسيرات والتجمع السلمي.
    L'administration et la police ont exécuté la décision sur-le-champ, conformément à l'article 5 de la Charte du mont Athos, à la suite de quoi la sainte Assemblée du monastère du Pantocrator a décidé que la skite serait occupée par une fraternité de cinq moines du monastère de Vatopedi. UN ونفذت اﻹدارة والشرطة القرار فوراً، وفقاً للمادة ٥ من شرعة جبل آتوس. وبعد ذلك، قررت الجمعية المقدسة لدير بانتوكراتور أن تضع أخوية مؤلفة من خمسة رهبان من دير فاتوبيدي في الصومعة.
    L'article 18 de la Charte des droits de Hong Kong (Hong Kong Bill of Rights), qui correspond à l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, garantit lui aussi la liberté d'association. UN وتكفل أيضاً المادة 18 من شرعة الحقوق في هونغ كونغ التي تقابل المادة 22 من العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية، الحرية النقابية.
    109. Les droits économiques, sociaux et culturels sont également garantis à l'article 41 de la Charte des droits. UN ١٠٩- والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مكفولة أيضاً بالتساوي بموجب المادة ٤١ من شرعة الحقوق.
    M. Lallah voudrait savoir également si ces deux projets, qui ont une incidence certaine sur la protection des droits de la personne, ont passé les différentes étapes de l'analyse d'un projet de loi prévu par l'article 7 de la Charte des droits, processus qui est longuement exposé dans les paragraphes 27 et suivants du rapport ? UN كما عبر السيد لالاه عن رغبته في معرفة ما إذا كان مشروعا القانون اللذان أثَّرا حتماً، على حماية حقوق الفرد، قد مرا بمختلف مراحل التمحيص التي يخضع لها مشروع القانون بموجب المادة 7 من شرعة نيوزيلندا للحقوق، والتي أسهبت الفقرة 27 وما تلاها من فقرات في التقرير، في تناولها.
    Enfin, M. Lallah voudrait connaître les conclusions de l'AttorneyGeneral, dans le cas où il aurait été sollicité au titre de l'article 7 de la Charte des droits. UN كما أعرب السيد لالاه عن رغبته في الاطلاع على النتائج التي خلص إليها المدعي العام في الحالات التي استُشير فيها بخصوص مسألة تتعلق بالمادة 7 من شرعة الحقوق.
    Lorsque, en refoulant une personne vers un autre pays, l'État met en danger la vie ou la dignité humaine de cette personne, les articles 10 et 11 de la Charte des droits entrent en jeu. UN وكلما نقَّلت الدولة شخصا إلى بلد آخر في ظروف تهدد حياته أو كرامته الإنسانية، دخل ذلك الإجراء ضمن دائرة المادتين 10 و 11 من شرعة الحقوق.
    174. L'article 8 de la Déclaration des droits de Hong-kong garantit la liberté de mouvement et du choix du lieu de résidence. UN ٤٧١ - تكفل المادة ٨ من شرعة الحقوق في هونغ كونغ، الحق في حرية التنقل وحرية الفرد في اختيار محل إقامته.
    176. L'article 19 de la Déclaration des droits de Hong-kong garantit les droits s'agissant du mariage et de la famille. UN ٦٧١ - تكفل المادة ٩١ من شرعة الحقوق في هونغ كونغ، الحقوق المتعلقة بالزواج واﻷسرة.
    L'auteur ajoute qu'il a soulevé en appel la question du caractère excessif de la peine et qu'en tout état de cause, il n'existe pas de recours utile étant donné que le régime ne peut pas être attaqué devant les tribunaux en raison de l'article 4 de la Déclaration des droits. UN ويقول صاحب البلاغ إنه أثار مسألة العقوبة المفرطة في مرحلة الاستئناف وإنه لم يكن هناك على أي حال سبيل انتصاف فعال لعدم جواز الطعن في النظام أمام المحاكم بسبب المادة 4 من شرعة الحقوق.
    L'auteur ajoute qu'il a soulevé en appel la question du caractère excessif de la peine et qu'en tout état de cause, il n'existe pas de recours utile étant donné que le régime ne peut pas être attaqué devant les tribunaux en raison de l'article 4 de la Déclaration des droits. UN ويقول صاحب البلاغ إنه أثار مسألة العقوبة المفرطة في مرحلة الاستئناف وإنه لم يكن هناك على أي حال سبيل انتصاف فعال لعدم جواز الطعن في النظام أمام المحاكم بسبب المادة 4 من شرعة الحقوق.
    Rousseau est l'auteur du Contrat social, qui a inspiré les rédacteurs de la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen. Open Subtitles تذكروا، أن "روسو" قد كتب "العقد الاجتماعي"، مستوحياً إياه من "شرعة حقوق الإنسان والمواطن".
    — Le terme «article» désigne un article de la Déclaration des droits; UN تعني كلمة " مادة " مادة من شرعة الحقوق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more