Le Gouvernement japonais examine les possibilités de collaboration avec d'autres pays d'Asie de l'Est pour contribuer aux efforts de création d'un État palestinien. | UN | وتستكشف اليابان سبلا للعمل مع بلدان أخرى من شرق آسيا للمساهمة في الجهود المبذولة لبناء الدولة الفلسطينية. |
Promotion de l'investissement : quelques leçons d'Asie de l'Est AVANT-PROPOS | UN | تعزيز الاستثمار: بعض الدروس المستفادة من شرق آسيا |
Chapitre VI. PROMOTION DE L'INVESTISSEMENT : QUELQUES LECONS d'Asie de l'Est | UN | الفصل السادس الصفحة تشجيع الاستثمار: بعض الدروس المكتسبة من شرق آسيا ٥٦ |
Les crises qu'ont connues récemment l'Asie de l'Est et le Mexique sont d'excellents exemples. | UN | وتشكل الأزمة الأخيرة في كل من شرق آسيا والمكسيك مثالاً ممتازاً على ذلك. |
Pourtant, la concordance des témoignages recueillis auprès de femmes dans différentes parties de l'Asie du Sud-Est quant à la manière dont elles étaient recrutées et quant à la participation des autorités militaires et gouvernementales à différents niveaux est indiscutable. | UN | إلا أن ثمة توافقا لا يمكن دحضه في ما ترويه النساء من أنحاء مختلفة من شرق آسيا عن طرق تجنيدهن وعن تورط العسكريين والحكومة على مستويات مختلفة في ذلك. |
Les fruits de plusieurs années d'une politique monétaire favorable et l'abondance de l'épargne mondiale, en provenance essentiellement d'Asie orientale et des recettes pétrolières ont eux aussi contribué à soutenir ces apports de liquidités. | UN | فقد تضافرت سنوات عديدة من السياسات النقدية المعتدلة وإمدادات كبيرة من المدخرات العالمية، أغلبها من شرق آسيا ومن عائدات صادرات النفط، لإبقاء هذه السيولة عالية(). |
En même temps, les pays émergents augmentent leur présence dans cette activité mondiale de fusions et d'acquisitions, certaines entreprises, en particulier en Asie de l'Est et du Sud, investissant activement dans d'autres pays en développement, notamment dans les secteurs des industries extractives, des télécommunications et des services financiers. | UN | وفي الوقت نفسه تعزز البلدان السوقية الناشئة في الوقت الحالي من حصتها من أنشطة الاندماج والاقتناء العالمية، مع قيام شركات، ولا سيما من شرق آسيا وجنوبها، بالاستثمار على نحو فعال في البلدان النامية الأخرى، ولا سيما في الصناعات الاستخراجية، والاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية. |
PROMOTION DE L'INVESTISSEMENT : QUELQUES LEÇONS d'Asie de l'Est | UN | تشجيع الاستثمار: بعض الدروس المكتسبة من شرق آسيا |
Promotion de l'investissement : quelques leçons d'Asie de l'Est | UN | تعزيز الاستثمار: بعض الدروس المستفادة من شرق آسيا |
Promotion de l'investissement : quelques leçons d'Asie de l'Est PREMIERE PARTIE LES GRANDES TENDANCES | UN | تعزيز الاستثمار: بعض الدروس المستفادة من شرق آسيا |
Dans certaines régions d'Asie de l'Est et d'Amérique du Sud, les taux de chômage ont chuté en-dessous des niveaux observés avant la crise financière. | UN | وفي أجزاء من شرق آسيا وأمريكا الجنوبية، انخفضت بالفعل معدلات البطالة دون المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة المالية. |
Le Japon a, de plus, poursuivi son travail coordonné avec des pays d'Asie de l'Est tels que l'Indonésie et la Malaisie afin de contribuer aux activités déployées par les Palestiniens pour construire leur État. | UN | وتبذل اليابان جهودا منسقة مع دول من شرق آسيا مثل إندونيسيا وماليزيا من أجل المساهمة في جهود بناء الدولة الفلسطينية. |
7. Tableaux et œuvres calligraphiées d'Asie de l'Est, < < Peace and Development > > , Département de l'information | UN | 7 - لوحات وكتابات من شرق آسيا/ " السلام والتنمية " ، إدارة شؤون الإعلام |
La première de ces livraisons, venue d'Asie de l'Est, était arrivée au port de Beira entre le 6 et le 10 août 1998. | UN | ويعتقد أن الشحنة اﻷولى قد وصلت من شرق آسيا إلى ميناء بيرا في الفترة بين ٦ و ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
La région de l'Asie et du Pacifique représente actuellement près d'un quart des exportations mondiales de produits manufacturés, soit 16 % d'Asie de l'Est et du Pacifique et 8 % d'Asie du Sud et du Sud-Est. | UN | فمنطقة آسيا والمحيط الهادئ تستأثر حاليا بحوالي ربع مجموع الصادرات الصناعية، أي 16 في المائة من شرق آسيا والمحيط الهادئ و8 في المائة من جنوب آسيا وجنوبها الشرقي. |
L'expérience des pays d'Asie de l'Est donne à penser que les technologies ont été transférées non seulement des entreprises étrangères vers leurs filiales, mais aussi de ces dernières vers les entreprises locales. | UN | وتشير الدلائل في بلدان من شرق آسيا أن التكنولوجيات لم تُنقل من شركات أجنبية إلى شركات تابعة لها فحسب وإنما من شركات تابعة لها إلى شركات محلية. |
26. Compte tenu de ces tendances, la réussite des pays en développement en voie d'industrialisation rapide, d'Asie de l'Est surtout, est d'autant plus remarquable. | UN | 26- وفي ضوء هذه الاتجاهات يبرز نجاح البلدان النامية المتأخرة التصنيع، ولا سيما من شرق آسيا. |
Ainsi, les partenaires d'Asie de l'Est trouveront des possibilités d'investissement à rendement élevé en Afrique sub-saharienne; en retour, l'Afrique est intéressée par l'accès aux marchés ainsi que par le transfert de technologie et de savoir-faire. | UN | ويجد الشركاء من شرق آسيا فرصا للاستثمار بمعدل عائدات مرتفع في أفريقيا جنوب الصحراء بينما تكون بلدان أفريقيا مهتمة بالوصول إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا والخبرة الفنية. |
Dix-huit fonctionnaires d'Asie de l'Est chargés de la concurrence ont assisté à ces deux manifestations, qui ont eu lieu les 15 et 16 septembre. | UN | وعُقد الحدثان يومي 15 و16 أيلول/سبتمبر في سنغافورة، وحضرهما 18 مسؤولاً معنياً بالمنافسة من شرق آسيا. |
La seconde, tenue deux ans plus tard à Beijing, a réuni 13 pays de l'Asie de l'Est et du Pacifique, dont 11 avaient déjà ratifié la Convention ou y avaient adhéré. | UN | وعقدت الثانية بعد مرور سنتين في بيجينغ، واشترك فيها ١٣ بلدا من شرق آسيا والمحيط الهادئ، ١١ منها صدقت على الاتفاقية أو انضمت اليها فعلا. |
On assiste à une augmentation de l'endettement des entreprises et d'une dette majoritairement libellée en devises dans certaines parties de l'Asie de l'Est et d'Amérique latine, une tendance qui, si elle persistait, pourrait aboutir à des risques comptables et une vulnérabilité accrus. | UN | وتتزايد فعلا ديون الشركات والديون بالعملات الأجنبية في أجزاء من شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، وهذا اتجاه قد يؤدي، إن هو استمر، إلى زيادة المخاطر المتعلقة بالميزانية وزيادة قابلية التأثر بالأزمات. |
En 2012-2013, il est prévu d'appuyer un pays d'Asie de l'Est, un pays du Pacifique, des pays d'Asie du Sud et des pays d'Asie du Sud-Est. | UN | وفي الفترة 2012-2013، من المقرر تقديم الدعم إلى بلد من شرق آسيا وبلد من المحيط الهادئ وبلدان من جنوب آسيا وبلدان من جنوب شرق آسيا. |
La Chine et d'autres régions d'Asie orientale ont apporté la preuve qu'il est possible de réduire sensiblement et relativement rapidement le nombre de personnes extrêmement pauvres (voir tableau 2). | UN | وإجمالا، أظهرت الصين وأجزاء أخرى من شرق آسيا أنه في الإمكان خفض عدد الذين يعيشون في فقر مدقع بصورة سريعة نسبيا (انظر الجدول 2). |
en Asie de l'Est comme en Amérique latine la création d'emplois a ralenti. Au Brésil, le chômage a augmenté au premier trimestre de 2012, mais reste cependant inférieur à ce qu'il était il y a un an. | UN | وتباطأت أنشطة إيجاد فرص العمل في كل من شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، مع ارتفاع معدلات البطالة في البرازيل خلال الربع الأول من عام 2012، وإن كان معدل البطالة فيها لا يزال أدنى مما كان عليه قبل عام. |