"من شركائها في التنمية" - Translation from Arabic to French

    • de leurs partenaires de développement
        
    • des partenaires de développement
        
    • de ses partenaires de développement
        
    • des partenaires au développement
        
    • de ses partenaires du développement
        
    • de leurs partenaires du développement
        
    • de ses partenaires pour le développement
        
    Mais rien n'est sûr sur le type de soutien que les pays sortis de la liste recevront de la part de leurs partenaires de développement et de leurs partenaires commerciaux. UN غير أن هناك عدم وضوح فيما يتعلق بما هو الدعم الذي ستتلقاه تلك البلدان من شركائها في التنمية وشركائها التجاريين.
    Faisant partie des pays les moins avancés, les Maldives ont bénéficié d'une aide considérable de leurs partenaires de développement. UN وتلقت ملديف، بصفتها من أقل البلدان نموا، الدعم الكبير من شركائها في التنمية.
    Il est également précisé que les pays qui sortent de la catégorie des PMA doivent impérativement prendre l'initiative d'élaborer des stratégies de transition harmonieuse, avec l'appui de leurs partenaires de développement et de leurs partenaires commerciaux. UN ويشير كذلك إلى أنه من الأهمية بمكان للبلدان قيد الشطب من القائمة أن تتولى زمام القيادة في إعداد استراتيجيات للانتقال السلس بدعم من شركائها في التنمية والتجارة.
    Ces actions doivent être entreprises avec le soutien des partenaires de développement des PMA et s'insérer dans les cadres de développement adoptés à l'échelon national. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    En outre, avec l'appui de ses partenaires de développement, le Ministère a élaboré un Plan d'action national sur la violence sexiste. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت الوزارة بدعم من شركائها في التنمية مسودة لخطة عمل وطنية للتصدي للعنف الجنساني.
    Ces entités économiques constituées d'États interdépendants doivent bénéficier de tout l'appui nécessaire des partenaires au développement. UN وهذه الكيانات الاقتصادية التي تنشئها الدول المتكافلة يجب أن تحظى بكل الدعم اللازم من شركائها في التنمية.
    Le NEPAD reconnaît que la responsabilité principale de l'avenir de l'Afrique et de son développement incombe aux Africains, mais que l'Afrique a besoin de l'appui de ses partenaires du développement. UN وتسلم الشراكة الجديدة بأن المسؤولية الأساسية عن مستقبل أفريقيا وتنميتها تقع على عاتق الأفارقة. إلا أن أفريقيا تحتاج إلى دعم من شركائها في التنمية.
    Les participants ont estimé, dans l'ensemble, que les petits États insulaires en développement ne pouvaient guère se doter d'économies concurrentielles et capables d'adaptation sans l'appui de leurs partenaires du développement. UN 10 - كان من رأي المشاركين بوجه عام أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لن تتمكن من تحقيق المرونة الاقتصادية وإقامة اقتصادات تنافسية من دون دعم من شركائها في التنمية.
    Il est également précisé que les pays qui sortent de la catégorie des PMA doivent impérativement prendre l'initiative d'élaborer des stratégies de transition harmonieuse, avec l'appui de leurs partenaires de développement et de leurs partenaires commerciaux. UN ويشير كذلك إلى أنه من الأهمية بمكان للبلدان قيد الشطب من القائمة أن تتولى زمام القيادة في إعداد استراتيجيات للانتقال السلس بدعم من شركائها في التنمية والتجارة.
    Les pays qui ont fait l'objet d'un examen par les pairs doivent mettre pleinement en œuvre les recommandations figurant dans leur programme d'action national, le cas échéant avec le soutien de leurs partenaires de développement. UN وينبغي للبلدان التي خضعت لاستعراض الأقران أن تنفذ بشكل كامل التوصيات الواردة في برامج العمل الوطنية، مع الاستعانة، عند الاقتضاء، بدعم من شركائها في التنمية.
    Le type de coopération triangulaire dont les Fidji dépendent auprès de leurs partenaires de développement peut être conçu pour produire des modèles rentables et synergiques pour mieux répondre à plusieurs des exigences des opérations de maintien ou de consolidation de la paix. UN ويمكن تصميم نوع التعاون الثلاثي الذي تعتمد عليه فيجي من شركائها في التنمية لاستخلاص نماذج فعالة من حيث التكلفة وذات منفعة متبادلة لتلبية بعض مطالب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام على نحو أفضل.
    Ce degré d'appropriation est sans précédent et augure très favorablement de l'avenir de la coopération pour le développement: les PMA < < savent ce qu'ils ont à faire > > et attendent de leurs partenaires de développement des mesures coordonnées analogues. UN إن تولي زمام العملية إلى هذا الحد لم يسبق لـه مثيل، وهو يبشر بالخير لمستقبل التعاون الإنمائي: فأقل البلدان نمواً " تباشر عملها معاً " وتتطلع إلى استجابات منسقة تنسيقاً مماثلا من شركائها في التنمية.
    II. Partenariats Aucun système de transport en transit efficace ne peut voir le jour sans l'instauration de véritables partenariats entre les pays en développement sans littoral et de transit avec l'aide, selon qu'il convient, de leurs partenaires de développement, et entre les secteurs public et privé aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial. UN 4 - لا يمكن إقامة نظم فعالة للنقل العابر إلا من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بمساعدة، حسب الاقتضاء، من شركائها في التنمية ومن خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    Dans son examen à mi-parcours de 2008, l'Assemblée générale a estimé que les pays en développement sans littoral et les pays de transit voisins avaient fait, avec l'appui de leurs partenaires de développement, d'importants progrès sur la voie de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN 317 - خلص استعراض منتصف المدّة الذي أجرته الجمعية العامة في عام 2008 إلى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها قد أحرزت تقدّما ملحوظا في تنفيذ برنامج عمل ألماتي بدعم من شركائها في التنمية.
    M. Narkhuu (Mongolie) dit que les pays en développement sans littoral, en coopération avec leurs voisins de transit et avec l'aide de leurs partenaires de développement, ont bien obtenu certains progrès et renforcé leur réforme; si l'APD allouée à l'infrastructure des télécommunications et au transport s'est améliorée, des problèmes considérables demeurent. UN 35 - السيد نارخو (منغوليا): قال إنه بالرغم من أن البلدان النامية غير الساحلية، بالتعاون مع جيرانها من دول العبور وبدعم من شركائها في التنمية قد حققت بعض التقدم، وعززت من إصلاح سياساتها وورغم تحسن المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للنقل والهياكل الأساسية للاتصالات، فإنه لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    Ces actions doivent être entreprises avec le soutien des partenaires de développement des PMA et s'insérer dans les cadres de développement adoptés à l'échelon national. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    Ces actions doivent être entreprises avec le soutien des partenaires de développement des PMA et s'insérer dans les cadres de développement adoptés à l'échelon national. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    Ces actions doivent être entreprises avec le soutien des partenaires de développement des PMA et s'insérer dans les cadres de développement adoptés à l'échelon national. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    Avec l'appui de ses partenaires de développement, Sao Tomé-et-Principe avait réussi à adopter progressivement des politiques budgétaires et monétaires plus prudentes qui assuraient la croissance économique et la viabilité de la dette. UN وتمكنت سان تومي وبرينسيبي بدعم من شركائها في التنمية من الاعتماد التدريجي لسياسات مالية ونقدية رشيدة تحث النمو الاقتصادي وتعزز القدرة على تحمل الدين.
    Pour se développer, l'Afrique a aussi besoin du soutien sans réserve de ses partenaires de développement. UN 58 - وتتطلب التنمية في أفريقيا أيضا دعما كاملا من شركائها في التنمية.
    En vue de la mise en œuvre des actions susmentionnées, le Gouvernement sollicite l'appui des partenaires au développement. UN وبغية القيام بهذه الأنشطة، تطلب الحكومة الدعم من شركائها في التنمية.
    Les participants ont estimé, dans l'ensemble, que les petits États insulaires en développement ne pouvaient guère se doter d'économies concurrentielles et capables d'adaptation sans l'appui de leurs partenaires du développement. UN 10 - كان من رأي المشاركين بوجه عام أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لن تتمكن من تحقيق المرونة الاقتصادية وإقامة اقتصادات تنافسية من دون دعم من شركائها في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more