Il peut arriver que l'on choisisse plus d'un partenaire, chacun étant chargé d'exécuter un volet du projet. | UN | ويمكن أن يُختار في بعض الحالات أكثر من شريك ويقوم كل من الشركاء بتنفيذ عنصر من عناصر المشروع. |
Pourcentage de femmes et d'hommes âgés de 15 à 49 ans ayant eu au cours des 12 derniers mois plus d'un partenaire qui a utilisé un préservatif au cours de leur dernier rapport sexuel | UN | النسبة المئوية للنساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 سنة والذين كان لديهم أكثر من شريك في الاثني عشر شهرا الماضية واستخدموا الواقيات الذكرية خلال آخر جماع لهم |
Dans le but de faire bénéficier notre initiative aux autres pays en Afrique, notre organisation a pu obtenir un don de 600 ordinateurs auprès d'un partenaire canadien. | UN | لكي تستفيد بلدان أخرى في أفريقيا من مبادرتنا، حصلت منظمتنا على هبة في شكل 600 حاسوب من شريك كندي. |
Ce phénomène résulte d'une activité sexuelle précoce, du changement fréquent de partenaires et du mélange entre classes d'âge - les jeunes femmes ayant des relations sexuelles avec des hommes plus âgés. | UN | وقد أدى إلى تفشيه وجود نشاط جنسي مبكر إلى جانب الانتقال من شريك إلى آخر والاختلاط بين أفراد مختلفي الأعمار أي ممارسة الجنس بين الشابات والرجال الذين يفوقهن سنا. |
Elles sont en moyenne un petit nombre à avoir plus d'un partenaire sexuel. | UN | وعموما، فإن هناك عددا قليلا من النساء اللاتي لهن أكثر من شريك جنسي واحد. |
Le HCR a indiqué que la qualité des rapports de vérification des comptes reçus et de la présentation des ressources fournies par le HCR variait d'un partenaire opérationnel à l'autre, mais que dans l'ensemble, on pouvait calculer les sommes allouées aux organisations non gouvernementales. | UN | وذكرت المفوضية أن نوعية التقارير الواردة وما تتضمنه من كشف للتمويل المقدم من المفوضية تفاوتت من شريك منفذ إلى آخر، ولكن أمكن بوجه عام الوقوف على اﻷموال التي تم توفيرها للمنظمات غير الحكومية. |
Le HCR a indiqué que la qualité des rapports de vérification des comptes reçus et de la présentation des ressources fournies par le HCR variait d'un partenaire opérationnel à l'autre, mais que dans l'ensemble, on pouvait calculer les sommes allouées aux organisations non gouvernementales. | UN | وذكرت المفوضية أن نوعية التقارير الواردة وما تتضمنه من كشف للتمويل المقدم من المفوضية تفاوتت من شريك منفذ إلى آخر، ولكن أمكن بوجه عام الوقوف على اﻷموال التي تم توفيرها للمنظمات غير الحكومية. |
Selon des études nationales effectuées dans 10 pays, entre 17 % et 38 % de femmes ont été l'objet de voies de fait de la part d'un partenaire. | UN | وتقدر الدراسات الوطنية التي أجريت في ١٠ بلدان أن نسبة تتراوح بين ١٧ في المائة و ٣٨ في المائة من النساء يتعرضن لاعتداءات بدنية من شريك لهن. |
Cependant, des données en provenance de Namibie montrent que, grâce à une combinaison d'approches de prévention du VIH, le niveau de connaissances du VIH s'est élevé, l'utilisation de préservatifs a augmenté et la proportion de personnes indiquant avoir eu des rapports sexuels avant l'âge de 15 ans ou avoir plus d'un partenaire sexuel a diminué. | UN | ومع ذلك، تشير الأدلة المستقاة من ناميبيا إلى أن اتباع نهج مركب للوقاية من الفيروس أدى إلى ارتفاع مستويات المعرفة بالفيروس وزيادة استخدام الرفالات كما وردت تقارير موثقة تفيد بحدوث انخفاض في نسبة الأشخاص الذين يمارسون الجنس قبل سن 15 عاما، وفي نسبة الأشخاص الذين يتخذون أكثر من شريك جنسي واحد. |
L'Union continue de penser qu'un tel règlement nécessitera le concours d'un partenaire externe indépendant et crédible et le soutien actif de la communauté internationale. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي يعتقد أن هذا الحل يتطلب المساعدة من شريك خارجي تتوافر له الاستقلالية والمصداقية ودعما إيجابيا من المجتمع الدولي. |
La licence individuelle est délivrée à une personne donnée qui souhaite exporter ou importer un ou plusieurs articles à l'intention ou en provenance d'un partenaire étranger, pour toutes les catégories d'articles soumis à contrôle. | UN | يصدر الترخيص الفردي إلى مصدر أو مورد معين لتصدير أو استيراد واحدة أو أكثر من السلع من شريك أجنبي وحيد من جميع الفئات الخاضعة للرقابة. |
7.3 Pourcentage de jeunes (femmes et hommes) âgés de 15 à 24 ans qui ont eu des rapports sexuels avec plus d'un partenaire durant les 12 derniers mois | UN | 7-3 نسبة الشابات والشبان من سن 15-24 سنة الذين أقاموا اتصالات جنسية مع أكثر من شريك خلال فترة الإثنى عشر شهرا الأخيرة. |
Dans le monde, 15 % d'hommes adultes âgés de 15 à 49 ans ont indiqué avoir eu des relations sexuelles avec plus d'un partenaire au cours des 12 mois précédents, contre 6 % de femmes. | UN | وعلى المستوى العالمي، أفاد 15 في المائة من البالغين الذكور المتراوحة أعمارهم بين 15 و 49 عاما بأنهم مارسوا الجنس مع أكثر من شريك في الأشهر الإثني عشر الماضية، مقارنة بنسبة 6 في المائة من النساء. |
Seuls 10 % de la population totale ont été testés l'an dernier et connaissent leurs résultats; par ailleurs, sur les jeunes de 15 à 24 ans ayant eu plus d'un partenaire sexuel, quelque 40 % n'ont pas utilisé de préservatif lors de leur relation sexuelle la plus récente. | UN | ولم يفحص سوى 10 في المائة من عامة السكان خلال العام الماضي ويعرفون نتائجهم، ومن بين الفئة التي تتراوح أعمارها بين 15 عاما و 24 عاما وأكثر من شريك واحد في الجنس، هناك 40 في المائة تقريبا لم يستخدموا الرفالات في أحدث لقاءاتهم الجنسية. |
La proportion d'hommes et de femmes âgés de 15 à 24 ans ayant eu plus d'un partenaire au cours de l'année précédente et ayant utilisé un préservatif lors du dernier rapport sexuel a également fortement baissé. | UN | وفضلاً عن ذلك، انخفضت أيضاً وبصورة حادة نسبة الرجال والنساء الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة ممن كان لهم أكثر من شريك في السنة الماضية الذين استخدموا رفالات في آخر مرة مارسوا فيها الجنس. |
Cette même enquête a indiqué que plus de 60 % des femmes rurales âgées de 15 à 49 ans avaient plus d'un partenaire sexuel et que seules 33 % d'entre elles utilisaient des préservatifs. | UN | وتشير الدراسة الاستقصائية عينها إلى أنّ ما يزيد على 60 في المائة من النساء الريفيات المتراوحة أعمارهنّ بين 15 و49 عاماً لديهنّ أكثر من شريك جنسي واحد، و33 في المائة منهنّ فحسب يستخدمن واقيات ذكرية. |
D'après les résultats de l'enquête, une femme sur quatre et deux hommes sur neuf auraient subi une violence physique modérée de la part d'un partenaire sexuel à un moment ou à un autre de leur vie. | UN | وقدرت النتائج أن واحدة من كل أربع نساء وأثنين من كل تسعة رجال قد تعرضوا لعنف بدني متوسط من شريك في المسكن خلال وقت ما من حياتهم. |
J'ai eu pas mal de partenaires sexuels ces derniers temps. | Open Subtitles | كان لدي أكثر من شريك جنسي مؤخراً |
C'est une pièce historique, un cadeau d'un associé à l'étranger reconnaissant. | Open Subtitles | إن هذا قطعة من التاريخ. هدية من شريك مخلص من ماوراء البحار. |
Tandis que dans les zones urbaines défavorisées, la grossesse, dans la majorité des cas, garantit la prise en charge économique de la femme par le partenaire du moment. | UN | وفي المناطق الحضرية اﻷشد حرمانا، يضمن الحمل في أغلب الحالات دعما اقتصاديا للمرأة من شريك حياتها في ذلك الوقت. |