"من شعبة حقوق" - Translation from Arabic to French

    • de la Division des droits de l
        
    • de la Division des droits des
        
    • à la Division des droits des
        
    Il bénéficie de l'appui de la Division des droits de l'homme. UN ويلقى هذا المشروع الدعم من شعبة حقوق الإنسان.
    Réaffectation de 1 poste d'administrateur de programmes de la Division des droits de l'homme UN إعادة انتداب وظيفة واحدة لموظف برامج من شعبة حقوق الإنسان
    V. EVALUATION DES RECOMMANDATIONS de la Division des droits de l'HOMME UN خامسا - تقييم التوصيات المقدمة من شعبة حقوق اﻹنسان
    Le Bureau du Comité a examiné ces demandes avec le concours de la Division des droits des Palestiniens et a conclu qu'elles émanaient d'organisations sans but lucratif dont la réputation était bien établie et qui satisfaisaient aux critères requis pour l'accréditation. UN وقد نظر مكتب اللجنة، بمساعدة من شعبة حقوق الفلسطينيين، في الطلبات وخلص إلى أن الأمر يتعلق بمنظمات معروفة لا تستهدف الربح، مما يفي بمعايير الاعتماد.
    Avec l'aide de la Division des droits des Palestiniens, il continuera également de suivre la situation sur le terrain et d'appeler l'attention de la communauté internationale sur les événements ayant un caractère d'urgence qui surviendraient dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et qui exigeraient des mesures internationales. UN وستواصل اللجنة أيضا، وبمساعدة من شعبة حقوق الفلسطينيين، رصد الحالة على أرض الواقع وتوجيه انتباه المجتمع الدولي إلى التطورات العاجلة التي قد تحدث داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتستلزم إجراء دوليا.
    55. Le Comité a demandé à la Division des droits des Palestiniens d'étudier, en coopération avec les services compétents du Secrétariat, la possibilité de mettre sur pied un programme de formation destiné à de jeunes cadres palestiniens originaires de la zone sous juridiction palestinienne, qui leur permettrait de mieux connaître et comprendre les travaux et objectifs de l'ONU. UN ٥٥ - وطلبت اللجنة أيضا من شعبة حقوق الفلسطينيين أن تقوم، بالتعاون مع المكاتب المختصة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، باستكشاف امكانية إدخال برامج تدريب للموظفين الفنيين الفلسطينيين الشبان، من المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية، لكي يكتسبوا مزيدا من المعارف والفهم فيما يتعلق بأعمال اﻷمم المتحدة وغاياتها.
    Les réformes constitutionnelles adoptées en première lecture par la précédente Assemblée législative, qui reprennent certaines des recommandations de la Division des droits de l'homme et de la Commission de la vérité, n'ont toujours pas été adoptées. UN فاﻹصلاحات الدستورية التي اعتمدتها الجمعية التشريعية السابقة في دروتها اﻷولى، والتي تغطي بعض التوصيات المقدمة من شعبة حقوق الانسان ولجنة تقصي الحقائق، لم تعتمد بعد.
    Dans le premier cas, les observateurs de la Division des droits de l'homme ont vérifié l'élection des candidats, réalisée le 12 mars 1994 dans les 14 chefs lieux de département du pays. UN وفي الحالة اﻷولى، تحقق مراقبون من شعبة حقوق اﻹنسان من انتخاب المرشحين، الذي أجري في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٤ في اﻟ ١٤ مركزا اقليميا في البلد.
    Au cours de l'année 2013, le personnel de la Division des droits de l'homme, de la justice transitionnelle et de l'état de droit a visité plus de 30 centres de détention situés, pour la plupart, dans l'ouest du pays où est concentrée la plus grande partie de la population carcérale. UN 26- وخلال عام 2013، زار موظفون من شعبة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وسيادة القانون أكثر من 30 مركز احتجاز، معظمها في المنطقة الغربية لليبيا حيث يوجد أكبر تجمع للمحتجزين.
    101. En Côte d'Ivoire, un comité d'experts nationaux sur la violence sexuelle liée au conflit a examiné, avec l'appui de la Division des droits de l'homme de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, plusieurs affaires de violences sexuelles survenues dans ce contexte, qui lui avaient été transmises par des bureaux d'aide juridictionnelle afin que des mesures correctives et judiciaires soient prises. UN 101- وفي كوت ديفوار، قامت لجنة من الخبراء الوطنيين تعنى بالعنف الجنسي المتصل بالنزاعات بالنظر في عدة حالات للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات أحالتها مكاتب المعونة القانونية لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية وقضائية، وذلك بدعم من شعبة حقوق الإنسان التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Toutefois, les deux procédures ont initialement été établies par le Conseil économique et social dans des résolutions parallèles, à un moment où le secrétariat qui desservait les deux commissions faisait partie de la Division des droits de l'homme, situation qui a prévalu jusqu'en 1972. UN بيد أن كلا الإجراءين أنشأهما المجلس الاقتصادي والاجتماعي أول الأمر في قرارين متوازيين في وقت كانت فيه الأمانة التي تخدم كلتا اللجنتين جزءا من شعبة حقوق الإنسان (وقد ظلت الحال كذلك حتى عام 1972).
    C'était la première fois qu'un programme radiophonique non gouvernemental était diffusé dans l'ensemble du pays, avec l'aide de la Division des droits de l'homme et de Trocaire. UN وكانت هذه الإشارة غير الحكومية الأنغولية، الإشارة الأولى التي تصل البلد بأسره، بدعم من شعبة حقوق الإنسان ومن " تروكير " .
    149. Les fonctionnaires de la Division des droits de l'homme à San Miguel ont contacté cette commission et ont pu établir que Mario Octavio Sánchez avait été arrêté pour escroquerie à la suite d'un mandat d'arrêt lancé par la septième juridiction pénale de San Salvador et qu'il était détenu à la prison de Mariona. UN ١٤٩ - واتصل موظفون من شعبة حقوق اﻹنسان في سان ميغيل بهذه اللجنة وأمكنهم التأكد من أن عملية الاحتجاز هذه قد جرت بناء على أمر أصدرته محكمة سان سلفادور الجنائية السابعة لارتكابه جريمة الغش وعلموا أنه محتجز في مركز ماريونا العقابي.
    Délégué au Séminaire des Nations Unies sur les recours judiciaires et autres à l'encontre des abus de pouvoir administratif (Stockholm, Suède, 1962); titulaire d'une bourse de la Division des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies (Stockholm, Suède, juillet à septembre 1962). UN مندوب في الحلقة الدراسية لﻷمم المتحدة عن الطعون القضائية وغيرها من سبل الانتصاف ضد إساءة استخدام السلطة اﻹدارية )ستكهولم، السويد ١٩٦٢(؛ حاصل على منحة من شعبة حقوق اﻹنسان في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة )ستكهولم، السويد تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر ١٩٦٢(.
    Délégué au Séminaire des Nations Unies sur les recours judiciaires et autres à l'encontre des abus de pouvoir administratif (Stockholm, 1962); titulaire d'une bourse de la Division des droits de l'homme du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (Stockholm, juillet à septembre 1962). UN مندوب في الحلقة الدراسية لﻷمم المتحدة عن الطعون القضائية وغيرها من سبل الانتصاف ضد إساءة استخدام السلطة اﻹدارية )ستكهولم، ١٩٦٢(؛ حاصل على منحة من شعبة حقوق اﻹنسان باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة )ستكهولم، تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر ١٩٦٢(.
    Il ressort d'une enquête d'opinion effectuée par un institut de recherche angolais en collaboration avec le Bureau du Procureur général et une organisation non gouvernementale locale, avec l'appui de la Division des droits de l'homme, que plus de 65 % de la population interrogée connaissaient leurs droits mais ont indiqué qu'ils ne croyaient pas que les institutions gouvernementales soient capables de respecter ces droits. UN كما دلت دراسة استقصائية للرأي العام، أجراها معهد أبحاث أنغولي بالتعاون مع مكتب النائب العام ومنظمة غير حكومية محلية وبدعم من شعبة حقوق الإنسان، على أن أكثر من 65 في المائة من السكان المشمولين بالدراسة الاستقصائية يعرفون حقوقهم بيد أنهم أشاروا إلى عدم ثقتهم في قدرة المؤسسات الحكومية على احترام هذه الحقوق.
    de 4 emplois de temporaire (P-3) en postes de Volontaire des Nations Unies recruté sur le plan international; suppression de 3 emplois de temporaire (P-3); réaffectation de 1 poste P-5 à la Division des droits de l'homme et de 1 poste P-4 de la Division des droits de l'homme) UN الموظفون الدوليون: نقصان 7 وظائف مؤقتة (إعادة تصنيف وظيفتين برتبة ف-5 إلى وظيفتين برتبة ف-4؛ تحويل 4 وظائف مؤقتة برتبة ف-3 إلى 4 وظائف لمتطوعي الأمم المتحدة الدوليين؛ إلغاء 3 وظائف مؤقتة برتبة ف-3؛ إعادة انتداب وظيفة واحدة برتبة ف-5 إلى شعبة حقوق الإنسان ووظيفة واحدة برتبة ف-4 من شعبة حقوق الإنسان)
    La plupart des membres du Comité spécial déclarent que les conseils spécialisés du Groupe de la décolonisation sont extrêmement précieux, et les membres du Comité sur les droits des Palestiniens soulignent que leur Comité a été en mesure de s'acquitter de son programme de travail grâce à l'aide efficace qu'il a reçue de la Division des droits des Palestiniens. UN ويفيد أغلب أعضاء اللجنة الخاصة بأن المشورة الفنية التي تقدمها وحدة إنهاء الاستعمار هي مشورة ذات جودة عالية، ويفيد أعضاء لجنة حقوق الفلسطينيين بأن لجنتهم كانت ولا تزال قادرة على الاضطلاع ببرنامج عملها المحدد في ولايتها بشكل كامل، بدعم فعال من شعبة حقوق الفلسطينيين.
    Le Comité consultatif note qu'au paragraphe 2.114 du projet de budget-programme, il est proposé de transférer de la Division des droits des Palestiniens un poste P-3 au Service du secrétariat de l'Assemblée générale et un poste P-3 au Service du secrétariat des organes subsidiaires de l'Assemblée. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢ - ١١٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة، أنه يقترح إعادة توزيع وظيفة واحدة برتبة ف - ٣ من شعبة حقوق الفلسطينيين إلى فرع خدمات اﻷمانة للجمعية العامة، وأخرى برتبة ف - ٣ إلى فرع خدمات اﻷمانة للهيئات الفرعية للجمعية العامة.
    55. Le Comité a demandé à la Division des droits des Palestiniens d'étudier, en coopération avec les services compétents du Secrétariat, la possibilité de mettre sur pied un programme de formation destiné à de jeunes cadres palestiniens originaires de la zone sous juridiction palestinienne, qui leur permettrait de mieux connaître et comprendre les travaux et objectifs de l'ONU. UN ٥٥ - وطلبت اللجنة أيضا من شعبة حقوق الفلسطينيين أن تقوم، بالتعاون مع المكاتب المختصة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، باستكشاف امكانية إدخال برامج تدريب للموظفين الفنيين الفلسطينيين الشبان، من المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية، لكي يكتسبوا مزيدا من المعارف والفهم فيما يتعلق بأعمال اﻷمم المتحدة وغاياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more