"من شمال أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • d'Afrique du Nord
        
    • de l'Afrique du Nord
        
    • en Afrique du Nord
        
    • du Nord et
        
    En outre, une majorité des États parties d'Afrique du Nord, d'Asie du Sud et du Commonwealth ont adressé une notification au Secrétaire général concernant leur autorité centrale. UN وعلاوة على ذلك، فقد أخطرت أغلبية الدول الأطراف من شمال أفريقيا وجنوب آسيا والكومنولث الأمين العام بسلطاتها المركزية.
    La France compte un grand nombre de migrants originaires d'Afrique du Nord, notamment d'Algérie, du Maroc et de Tunisie. UN فلدى فرنسا عدد كبير من المهاجرين من شمال أفريقيا وخاصة من الجزائر والمغرب وتونس.
    En France, par exemple, de plus en plus de chefs d'entreprise sont des femmes migrantes originaires d'Afrique du Nord. UN ففي فرنسا، على سبيل المثال، هناك وجود متزايد للنساء المهاجرات من شمال أفريقيا اللاتي يمتلكن أعمالا تجارية.
    Le tourisme est bien implanté en Afrique australe et en Afrique de l'Est, dans certaines parties de l'Afrique du Nord et dans les États insulaires de l'Océan indien. UN والسياحة متطورة بشكل جيد في جنوب وشرق أفريقيا، وأجزاء من شمال أفريقيا وفي الدول الجزرية في المحيط الهندي.
    Projet pour l'éradication de la lucilie bouchère en Afrique du Nord. UN مشروع للقضاء على الذبابة الحلزونية من شمال أفريقيا.
    Ces données sont cependant sujettes à caution car 2 pays d'Afrique de l'Ouest, 1 d'Afrique du Nord et 1 d'Afrique australe ont signalé un nombre sensiblement plus élevé d'initiatives que les autres. UN لكن، يجب أخذ البيانات بشيء من الحذر بسبب إبلاغ بلدين من غرب أفريقيا وبلد واحد من شمال أفريقيا وبلد واحد من الجنوب الأفريقي عن عدد من المبادرات أكبر بكثير مما أبلغت عنه بلدان أخرى.
    Ce quartier avait été offert par al-Afdal, fils de Saladin, aux pèlerins en provenance d'Afrique du Nord, en tant que propriété fiduciaire musulmane. UN وكان الحي قد كُرس كوقف إسلامي بأمر الملك الأفضل، ابن صلاح الدين، لمصلحة الحجيج من شمال أفريقيا.
    Sur les 19 pays dont le taux de croissance du PIB a été supérieur au taux de croissance démographique en 1995, on comptait 5 pays d'Afrique australe, 7 d'Afrique orientale, 4 d'Afrique du Nord et 3 d'Afrique de l'Ouest. UN ومن بين اﻟ ١٩ بلدا التي حققت معدلات نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي، تفوق معدلات زيادة السكان في عام ١٩٩٥ كانت هناك ٥ من الجنوب اﻷفريقي، و ٧ من أفريقيا الشرقية، و ٤ من شمال أفريقيا و ٣ من غرب أفريقيا.
    Le cours a débuté à la fin de 2010 mais le Printemps arabe a entraîné une suspension car bon nombre des participants attendus étaient originaires d'Afrique du Nord. UN وقد شُرع في هذه الدورة التدريبية في أواخر عام 2010 غير أن الربيع العربي تسبب في تأجيلها لأنّ الكثير من المشاركين المرتقبين قادمون من شمال أفريقيا.
    À ce jour, quelque 6,5 millions de personnes sont déplacées en République arabe syrienne, et plus de 2 millions en Jordanie, en Turquie et au Liban, ainsi qu'en Iraq, en Égypte et dans d'autres pays d'Afrique du Nord. UN 59 - وقد بلغ عدد النازحين داخل الجمهورية العربية السورية حتى الآن حوالي 6.5 ملايين شخص في حين نزح أكثر من مليوني شخص إلى الأردن وتركيا ولبنان، وكذلك إلى العراق، ومصر وأجزاء أخرى من شمال أفريقيا.
    On peut citer parmi celles-ci le Jihad islamique égyptien et d'autres groupes terroristes extrémistes islamiques d'Afrique du Nord, ainsi qu'un certain nombre d'autres groupes jihadi implantés ailleurs, notamment au Soudan, au Yémen, en Somalie, au Pakistan et en Inde. UN وتشمل هذه التنظيمات منظمة الجهاد الإسلامي المصرية ومجموعات إرهابية أخرى من المتطرفين الإسلاميين من شمال أفريقيا فضلا عن عدد من جماعات الجهاد في بلدان منها السودان واليمن والصومال وباكستان والهند.
    Des accords euroméditerranéens d'association ont été conclus ou sont en cours de négociation avec des pays d'Afrique du Nord ou du Moyen-Orient. UN كذلك أبرمت اتفاقات ارتباط ما بين أوروبا ومنطقة حوض البحر الأبيض المتوسط أو يجري التفاوض بشأنها مع بلدان من شمال أفريقيا و الشرق الأوسط.
    Le transfert clandestin de migrants d'Afrique du Nord vers l'Europe, la traite des personnes vers la Méditerranée et le golfe Persique et les itinéraires parallèles du trafic de drogues laissent entrevoir d'éventuelles synergies entre ces activités illicites. UN وتهريب المهاجرين من شمال أفريقيا إلى أوروبا، والاتجار بالبشر إلى البحر الأبيض المتوسط والخليج الفارسي، والدروب الموازية للاتجار بالمخدرات، توحي باحتمال وجود أوجه تآزر بين هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Le déni persistant des droits les plus fondamentaux du peuple palestinien apparaît d'autant plus flagrant qu'une transformation démocratique bienvenue est en cours dans certaines régions d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient. UN إن استمرار حقيقة إنكار أبسط حقوق الشعب الفلسطيني تبدو صارخة أكثر في مواجهة التحول الديمقراطي الجاري في أجزاء من شمال أفريقيا والشرق الأوسط.
    La ventilation régionale des réponses est la suivante : 5 proviennent d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient, 5 d'Afrique subsaharienne, 6 d'Asie et du Pacifique, 12 d'Amérique latine et des Caraïbes, 13 d'Europe orientale et 22 d'Europe occidentale et d'autres Etats. UN وتقسيم البلدان حسب المناطق هو كما يلي: ٥ من شمال أفريقيا والشرق اﻷوسط، و٥ من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و٦ من آسيا والمحيط الهادي، و٢١ من أمريكا اللاتينية والكاريبي، و٣١ من أوروبا الشرقية و٢٢ من أوروبا الغربية وبلدان أخرى.
    De plus, 1,4 million de personnes ont fui les conflits pour se réfugier en Jordanie, en Turquie, au Liban, en Irak, en Égypte et dans d'autres parties de l'Afrique du Nord. UN وهناك 1.4 مليون شخص آخرون فروا من النزاع كلاجئين إلى الأردن وتركيا ولبنان والعراق ومصر وأجزاء أخرى من شمال أفريقيا.
    La contrebande transfrontalière, les enlèvements et les demandes de rançons ont joué un rôle important dans le financement d'Al-Qaida au Maghreb islamique dans la région du Sahel, lui permettant de s'étendre de l'Afrique du Nord au Sahel. UN كما أدت أنشطة التهريب والاختطاف وأخذ الفدية عبر الحدود دورا هاما في تمويل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في منطقة الساحل، حيث أتاحت للتنظيم الانتقال من شمال أفريقيا إلى منطقة الساحل.
    54. L'instabilité se poursuit dans la plus grande partie de l'Afrique du Nord. UN 54- وتستمر حالة عدم الاستقرار في أجزاء كثيرة من شمال أفريقيا.
    Les récentes vagues de changement en Afrique du Nord et au Moyen-Orient continuent d'être à la fois source d'opportunités et de défis pour les promoteurs des droits de l'homme. UN وأضاف أن موجات التغيير الأخيرة عبر أجزاء من شمال أفريقيا والشرق الأوسط لا تزال تحمل في طياتها فرصاً وتحديات للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Pour combattre la pauvreté des enfants, l'organisation a créé un projet de trois ans avec des ONG dans 17 pays en Afrique du Nord et au Moyen-Orient pour identifier les pratiques prometteuses pour lutter contre la marginalisation, la violence envers les enfants et l'accessibilité aux soins de santé et à l'éducation. UN سعيا إلى مكافحة الفقر الذي يمس الأطفال، وبالاشتراك مع منظمات غير حكومية تنتمي إلى 17 بلدا من شمال أفريقيا والشرق الأوسط، أقامت المنظمة مشروعا على مدى ثلاث سنوات يرمي إلى تحديد الممارسات الواعدة بشأن مكافحة التهميش والعنف ضد الأطفال، وبشأن تأمين حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم.
    Montgomery a poursuivi Rommel en Afrique du Nord. Open Subtitles لقد نجح "مونتغومـرى" فى طرد "روميـل" من شمال أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more