"من شهر رمضان" - Translation from Arabic to French

    • du Ramadan
        
    • de Ramadan
        
    En outre, les deux groupes ont demandé que la Consultation des dirigeants soit reportée à une date ultérieure aux derniers jours du Ramadan. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت المجموعتان إلى تأجيل مشاورة الزعماء للاحتفال بالأيام الأخيرة من شهر رمضان.
    En ces 10 derniers jours du mois sacré du Ramadan, je voudrais adresser mes salutations les plus chaleureuses à tous les musulmans et aux fidèles d'autres religions. UN خلال هذه الأيام العشرة الأخيرة من شهر رمضان المبارك، يسرني أن أبعث إلى أخواني المسلمين وجميع أبناء الأديان الأخرى بأطيب التهاني والأمنيات.
    Selon le même rapport, chaque famille aurait reçu près de 5 kilogrammes de viande. De même, en 1992, au cours des 10 derniers jours du mois de jeûne du Ramadan, période pendant laquelle les musulmans pratiquants ne mangent que le soir, 10 500 colis de nourriture avaient été distribués aux familles des territoires vivant dans le besoin. UN ويقول التقرير إن كل أسرة قد تلقت خمسة كيلوغرامات من اللحوم تقريبا كما وزعت بالمثل ٥٠٠ ١٠ طن من اﻷغذية لﻷسر المحتاجة في اﻷراضي أثناء اﻷيام العشرة اﻷخيرة من شهر رمضان في عام ١٩٩٢ حيث يتناول المسلمون طعامهم بالليل فقط.
    Dans ce contexte, le 29 juin 2014, le premier jour du mois saint du Ramadan, des chars israéliens ont bombardé la ville d'Al Qarara située au nord-est de Khan Yunis, dans le sud de la bande de Gaza, tuant Mohammed Zayed Obeid et blessant trois autres personnes, dont l'une se trouve dans un état critique. UN وفي هذا السياق، قامت الدبابات الإسرائيلية في يوم 29 حزيران/يونيه 2014، اليوم الأول من شهر رمضان المبارك، بقصف بلدة القرارة الواقعة إلى الشمال الشرقي من خان يونس في جنوبي قطاع غزة، مما أدى الى مقتل محمد زياد عبيد وإصابة ثلاثة آخرين بجروح، بمن فيهم مصاب بحالة حرجة.
    Le dernier vendredi du mois de Ramadan, les autorités israéliennes ont pris des mesures de sécurité draconiennes en vue d'empêcher un grand nombre de Palestiniens de se rendre dans la ville occupée de Jérusalem pour prier à la mosquée al-Aqsa, imposant des restrictions à l'entrée des Palestiniens âgés de moins de 40 ans. UN وفي الجمعة اﻷخيرة من شهر رمضان المبارك اتخذت السلطات الاسرائيلية تدابير أمنية مشددة حالت دون وصول أعداد كبيرة من المواطنين الفلسطينيين الى مدينة القدس المحتلة للصلاة في المسجد اﻷقصى كما وفرضت قيوداً على دخول الفلسطينيين الذين تقل أعمارهم عن ٠٤ عاماً.
    D'après des sources fiables, au moins 316 attentats auraient été commis à l'aide d'engins explosifs artisanaux dans les provinces de Narathiwat, Pattani, Songkhla et Yala, dont 35 pendant les deux dernières semaines du Ramadan. UN 202 - وتشير مصادر موثوقة إلى أن التقارير أفادت بأن ما لا يقل عن 316 هجوما بالأجهزة المتفجرة المرتجلة وقعت في مقاطعات ناراثيوات وباتاني وسونغلا ويالا، من بينها 35 هجوما بالأجهزة المتفجرة المرتجلة خلال الأسبوعين الأخيرين من شهر رمضان.
    Entre 30 et 40 000 fidèles musulmans ont assisté au service du dernier vendredi du Ramadan sur le Mont du Temple, soit beaucoup moins que les années précédentes du fait du bouclage des territoires. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 13 mars 1994) UN ولقد أدى ما بين ٣٠ الى ٤٠ ألف مسلم صلاة الجمعة اﻷخيرة من شهر رمضان في المسجد اﻷقصى وهذا العدد أقل بكثير من عددهم في السنوات السابقة نظرا لاغلاق اﻷراضي. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٣ آذار/مارس ١٩٩٤(
    288. Le 25 janvier, Shimon Pérès, Premier Ministre et Ministre de la défense, a autorisé, sur recommandation des autorités de la sécurité, la fermeture de la bande de Gaza et l'imposition de restrictions à la liberté de circulation des habitants de la Rive occidentale pour prévenir l'entrée massive de Palestiniens à Jérusalem à l'occasion du premier vendredi de prières du Ramadan sur le Mont du Temple. UN ٢٨٨ - وفي ٢٥ كانون الثاني/يناير، أذن رئيس الوزراء ووزير الدفاع شمعون بيريز، بناء على توصية سلطات اﻷمن، بإغلاق قطاع غزة وفرض قيود على حرية حركة سكان الضفة الغربية لمنع تدفق أفواج كبيرة من الفلسطينيين على القدس بمناسبة اقامة أول صلاة جمعة من شهر رمضان في الحرم الشريف.
    291. Le 2 février, entre 200 000 et 220 000 musulmans de Jérusalem-Est et de la Rive occidentale ont participé à la deuxième prière du vendredi du Ramadan sur le Mont du Temple, alors que des milliers de policiers et de gardes frontière étaient déployés dans la ville. UN ٢٩١ - وفي ٢ شباط/فبراير، اشترك ما بين ٠٠٠ ٢٠٠ و ٠٠٠ ٢٢٠ مسلم من القدس الشرقية والضفة الغربية في صلاة الجمعة الثانية من شهر رمضان في الحرم الشريف، بينما انتشر آلاف من أفراد الشرطة وأفراد شرطة الحدود في المدينة.
    293. Le 9 février, le troisième vendredi du Ramadan, entre 240 000 et 290 000 musulmans ont prié pacifiquement sur le Mont du Temple alors que des unités de police et de gardes frontière étaient déployées sur le site même et aux alentours pour prévenir les troubles. UN ٢٩٣ - وفــي ٩ شباط/فبراير، أدى صــلاة الجمعــة الثالثـة من شهر رمضان في الحرم الشريف ما بين ٠٠٠ ٢٤٠ و ٠٠٠ ٢٩٠ مسلم في جو ساده الهدوء بينما انتشرت شرطة الحدود ووحدات الشرطة في منطقة الحرم الشريف وما حولها منعا للاضطرابات.
    Deux suspects ont été arrêtés dans le cadre de cet incident qui a eu lieu alors que l'on empêchait des milliers de Palestiniens de Cisjordanie d'entrer à Jérusalem pour participer aux prières du dernier vendredi du Ramadan au motif qu'ils n'avaient pas les permis nécessaires. (Ha'aretz, 9 février) UN وألقي القبض على اثنين من المشتبه فيهم فيما يتعلق بهذه الحادثة، التي وقعت عندما منع اﻵلاف من الفلسطينيين من الضفة الغربية من دخول القدس للاشتراك في الصلاة في آخر يوم جمعة من شهر رمضان بحجة عدم حيازتهم للتصاريح اللازمة. )هآرتس، ٩ شباط/ فبراير(
    Le 8 janvier, deux milliers de policiers ont été déployés dans la vieille ville de Jérusalem pour empêcher extrémistes palestiniens et juifs de troubler l’ordre public et la sécurité à l’occasion du deuxième vendredi du Ramadan. (Ha’aretz, 9 janvier) UN ٨٦ - وفي ٨ كانون الثاني/يناير، انتشر ما يقرب من ٢ ٠٠٠ شرطي في مدينة القدس القديمة، ﻹحباط أي محاولات من جانب الفلسطينيين أو المتطرفين اليهود لﻹخلال بالنظام العام وزعزعة أحوال اﻷمن في الجمعة الثانية من شهر رمضان. )هآرتس، ٩ كانون الثاني/يناير(
    Par exemple, Israël, Puissance occupante, clame que Jérusalem est ouverte à toutes les religions et, cependant, durant la première semaine du saint mois du Ramadan, les Palestiniens musulmans, âgés de 45 ans ou moins, ainsi que les femmes de 35 ans ou moins, n'ont pas pu entrer dans la ville pour prier à la sainte Mosquée Al-Aqsa. UN وعلى سبيل المثال تدَّعي إسرائيل، وهي السلطة القائمة بالاحتلال، أن القدس مفتوحة لجميع الديانات، ومع ذلك ففي الأسبوع الأول من شهر رمضان المبارك، لم يسمح للرجال الفلسطينيين المسلمين البالغين من العمر 45 سنة فأقل، وللنساء البالغات من العمر 35 سنة فأقل، بدخول المدينة للصلاة في المسجد الأقصى الشريف في القدس.
    268. Le 31 janvier, quelque 3 500 policiers ont été déployés aux abords de la mosquée Al-Aqsa et de nombreux barrages routiers ont été installés aux portes de la vieille ville cependant que 200 000 fidèles musulmans participaient aux prières du quatrième vendredi de Ramadan. UN ٢٦٨ - وفي ٣١ كانون الثاني/يناير، نشر نحو ٥٠٠ ٣ شرطي بالقرب من المسجد اﻷقصى وأقيمت حواجز كثيرة على مداخل البلدة القديمة عندما اشترك ٠٠٠ ٢٠٠ مسلم في صلاة الجمعة الرابعة من شهر رمضان.
    Le Conseil des ministres s'est déclaré satisfait du mémorandum d'accord que le Royaume d'Arabie saoudite et la République du Yémen avait élaboré le 27 du mois de Ramadan dans la ville sainte de la Mecque, en raison de ses incidences positives sur les relations fraternelles qui existent entre les deux pays frères et entre les États de la région et sur le renforcement de la sécurité et de la stabilité dans cette partie du monde. UN وعبر المجلس الوزاري عن ترحيبه بمذكرة التفاهم التي توصلت إليها المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية في مكة المكرمة وذلك في السابع والعشرين من شهر رمضان المبارك، لما لها من نتائج إيجابية على العلاقات اﻷخوية القائمة بين البلدين الشقيقين ودول المنطقة لتعزيز اﻷمن والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more