C'est dans cet objectif que les PaysBas ont demandé au secrétariat en début de semaine de présenter un document de deux pages. | UN | وتلك هي الغاية التي دفعت هولندا إلى أن تطلب من الأمانة في مطلع هذا الأسبوع تقديم وثيقة من صفحتين. |
Afin de faciliter l'élaboration du rapport du Secrétaire général, l'Équipe spéciale interorganisations préparera chaque année un rapport de deux pages sur le résultat des manifestations. | UN | ولتيسير إعداد تقرير الأمين العام، ستعد فرقة العمل المشتركة تقريراً من صفحتين عن نتائج فعاليات كل سنة. |
On estime qu'un document de deux pages devrait être établi pour chaque pays afin de répondre à cette nouvelle demande. | UN | ويقدر اﻵن أنه سيلزم إعداد موجز قطري من صفحتين لكل بلد لتلبية هذا الاحتياج الجديد. |
Le Gouvernement suisse avait adressé une lettre de deux pages au Rapporteur spécial qui, se trouvant à Kuala Lumpur, s'est aperçu que la traduction au HautCommissariat n'avançait pas. | UN | فقد وجهت الحكومة السويسرية رسالة من صفحتين الى المقرر الخاص الذي لاحظ، وهو موجود في كوالالمبور آنذاك، أن هناك صعوبة وتأخيراً في ترجمة الرسالة في مكتب مفوضية حقوق الانسان. |
148. Pour étayer les pertes invoquées en ce qui concerne des " installations d'hébergement des employés " , Kyudenko a présenté un document de deux pages en japonais. | UN | 148- وقدمت كيودينكو كدليل على خسائرها المزعومة في فيما يتعلق " بالتركيبات الخاصة بالمحافظة على الحياة للعمال " ، وثيقة من صفحتين باللغة اليابانية. |
Elle a soumis un document interne de deux pages décrivant comment certains " dommages " résultant de l'invasion du Koweït par l'Iraq seraient traités à des fins comptables. | UN | بيد أنها قدمت وثيقة صادرة عن الشركة من صفحتين تصف الكيفية الواجب أن تعامل بها بعض " الأضرار الناجمة عن الغزو العراقي للكويت " لأغراض حسابية. |
Presque involontairement, dans cette lettre de deux pages et demie, les démentis et les refus répétés de l'Érythrée ont été largement cités. | UN | وعن غير قصد ربما، يجري الاقتباس على نطاق واسع من رسالة من صفحتين ونصف الصفحة فقط، تتضمن ما تكرره إريتريا من نفي وردود ورفض. |
Il a été relevé que lors de l'examen des demandes de reclassement, les membres du Comité étaient saisis d'un document de deux pages émanant d'ONG qui souvent s'étaient vu octroyer leur statut consultatif des décennies auparavant. | UN | ولوحظ أنه عند النظر في طلبات إعادة التصنيف، تعرض على أعضاء اللجنة وثيقة من صفحتين ترد من المنظمات غير الحكومية التي كثيرا ما تكون قد حصلت على مركز استشاري منذ عقود خلت. |
Une fiche d'information de deux pages, distribuée le deuxième jour du Sommet, a immédiatement appelé l'attention sur ce qui avait été fait et sur ce qu'il restait à faire. Figure 1 | UN | فقد أدت صحيفة وقائع، مكونة من صفحتين وتبرز الإنجازات الملموسة، تم توزيعها في اليوم الثاني للمؤتمر، إلى توجيه الاهتمام فورا إلى ما كان قد تم إنجازه، في مقابل ما يحتاج إلى مزيد من الإجراءات. |
Depuis 1990, le Service central d'évaluation diffuse une publication de deux pages, FEEDBACK, qui fait la synthèse des enseignements généraux à tirer des données contenues dans la base centrale de données sur l'évaluation. | UN | ومنذ عام ١٩٩٠ قام مكتب التقييم المركزي بتعميم منشور من صفحتين بعنوان التغذية المرتدة، لكي يجمع على صعيد واحد الدروس الموضوعية المستفادة من قاعدة البيانات المتاحة مركزيا في مكتب التقييم المركزي وتقارير التقييم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
À l'heure actuelle, l'ATNUSO produit trois fois par mois 50 000 exemplaires en croate et en serbe d'un bulletin de deux pages qui compte déjà de nombreux lecteurs. | UN | وتصدر اﻹدارة الانتقالية حاليا ٠٠٠ ٥٠ نسخة، ثلاث مرات شهريا، باللغتين الكرواتية والصربية، من نشرة اﻹدارة الانتقالية " UNTAES BULLETIN " التي تتألف من صفحتين وأصبحت تُقرأ اﻵن على نطاق واسع. |
22. En plus du projet de résumé des quatre premières sessions élaboré par le Président, un projet de note de deux pages énonçant d'éventuels points essentiels a été distribué pour être examiné par les experts dans le but de structurer le débat. | UN | 22- وبالإضافة إلى مشروع الموجز الذي أعده الرئيس عن الجلسات الأربع الأولى، جرى تعميم مشروع مذكرة من صفحتين اشتمل على بعض النقاط الأساسية المحتملة للنظر فيها من جانب الخبراء. |
Il a été convenu que chacun des membres du Comité d'organisation préparerait un document de synthèse de deux pages pour recenser et préciser les thèmes et activités qui étaient d'actualité pour le Sommet ou s'y rattachaient. | UN | 23 - واتفق على أن يقوم كل عضو من أعضاء لجنة التنظيم بإعداد وثيقة من صفحتين تتناول المسائل وتفسر وتحدد موضوعات وأنشطة القمة أو تلك المرتبطة بها. |
En 2014, il a élaboré des fiches d'information de deux pages présentant les principales conclusions et recommandations de ces études, les a faites traduire en russe, en kirghize, en ouzbek et en ukrainien, et publier également dans les différentes langues nationales et officielles, dans les langues des minorités et en anglais. | UN | وأعدت في عام 2014 صحف وقائع من صفحتين تضمنت الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية المتعلقة بهذه الدراسات، وتُرجمت هذه الصحف إلى الروسية والقيرغيزية والأوزبكية والأوكرانية، كما أتيحت باللغات الرسمية ولغات الأقليات المتنوعة وبالإنكليزية. |
Le site Web du Bureau comprend une nouvelle fonctionnalité consistant en une série de fiches d'information de deux pages sur divers sujets relevant de sa compétence. | UN | 20 - ومن المحتويات الجديدة لموقع مكتب شؤون نزع السلاح سلسلة صفائح وقائع قصيرة تتألف من صفحتين عن مختلف الموضوعات التي تدخل في مسؤولية المكتب. |
Compte tenu de l'intérêt constant de nombreux membres du Comité pour ce thème, la Banque mondiale prépare un projet de deux pages sur les pratiques exemplaires dans le domaine de la diffusion de microdonnées. | UN | 30 - وبالنظر إلى الاهتمام المستمر من جانب العديد من أعضاء اللجنة بالموضوع، يقوم البنك الدولي بإعداد مشروع لأفضل الممارسات في مجال نشر البيانات الجزئية مؤلف من صفحتين. |
44. Les participants ont, en outre, préparé un document de deux pages contenant des messages clefs sur l'utilisation des applications spatiales, à l'intention des parties prenantes qui participeraient à la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, à savoir que: | UN | 44- وأعدَّ المشاركون أيضاً وثيقةً من صفحتين لأصحاب المصلحة المشاركين في المؤتمر العالمي الثالث للحدِّ من مخاطر الكوارث متضمِّنةً رسالتين رئيسيتين عن استخدام التطبيقات الفضائية. وكانت الرسالتان الرئيسيتان اللتان اقترحهما المشاركون هما: |
Cette recommandation est rappelée ici aux participants, qui sont donc invités à remettre à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'ici au 11 mai 2012, un rapport de deux pages sur les tendances du trafic de drogues observées l'année passée dans leur pays. | UN | وهذا تذكير للمشاركين بتلك التوصية، وهم لذلك مدعوّون إلى أن يقدّموا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، في موعد لا يتجاوز 11 أيار/مايو 2012، تقريراً قُطرياً من صفحتين عن الاتجاهات في مجال الاتجار بالمخدّرات خلال السنة الماضية. |
58. Une délégation prend la parole au titre de ce point de l'ordre du jour pour exprimer sa préoccupation concernant une note politique de deux pages contenant les observations et les recommandations du HCR pour le Dialogue de haut niveau. | UN | 58- أخذ أحد الوفود الكلمة في إطار هذا البند ليعرب عن قلقه بشأن مذكرة من صفحتين تتعلق بالسياسات وتشمل ملاحظات المفوضية وتوصياتها الموجهة إلى الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية موجودة في القاعة إلى الخلف. |
22. Le Président du SBSTA, M. Abdullatif Benrageb, a fait distribuer et a présenté un document informel de deux pages mettant en relief quelquesuns des principaux thèmes et conclusions qui se dégageaient selon lui des travaux de l'atelier. | UN | 22- قام رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، السيد عبد اللطيف بن رجب، بتوزيع وعرض مذكرة غير رسمية تتألف من صفحتين تسلط الضوء على بعض المواضيع الرئيسية والاستنتاجات التي لاحظ أنها انبثقت عن مداولات حلقة العمل. |