"من صلاحيات" - Translation from Arabic to French

    • la prérogative
        
    • du mandat de
        
    • une prérogative
        
    • du ressort
        
    • pouvoirs et
        
    • des pouvoirs
        
    • les pouvoirs
        
    • mêmes pouvoirs
        
    • sur les prérogatives
        
    • sont seuls habilités
        
    • de la compétence
        
    • partie des prérogatives
        
    • prérogative des
        
    • relève des prérogatives
        
    L'organisation de consultations est la prérogative de tout président en exercice, qui est libre d'inscrire à l'ordre du jour les questions de son choix. UN وأضافت أن من صلاحيات كل رئيس أن يدرج في جدول الأعمال ما يشاء من بنود يستنسبها.
    Gardant à l'esprit le paragraphe 15 du mandat de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et les articles 1 et 2 de son règlement, UN إذ يضع في اعتباره الفقرة 15 من صلاحيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمادتين 1 و 2 من نظامها الداخلي،
    Par conséquent, aucune décision officielle ne devrait être adoptée par le groupe de travail, ce qui resterait une prérogative des commissions. UN ومن ثم، لا ينبغي للفريق العامل أن يتخذ أي قرارات رسمية، لأن ذلك يبقى من صلاحيات اللجنتين.
    Il faut donc éviter de laisser le Conseil de sécurité traiter de questions qui ne relèvent pas de sa compétence mais qui, au contraire, sont du ressort de l'Assemblée générale. UN لذلك، علينا وقف ميل مجلس الأمن نحو التدخل في قضايا ليست من اختصاصه، بل هي من صلاحيات الجمعية العامة.
    3. Le (La) Vice-Président(e) agissant en qualité de président(e) a les mêmes pouvoirs et les mêmes devoirs que le (la) Président(e). UN 3 - لنائب الرئيس الذي يتولى الرئاسة ما للرئيس من صلاحيات وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    La Commission n'était pas investie des pouvoirs propres à un tribunal ou à un procureur. UN ولم تخول اللجنة ما يخوَّل لمحكمة أو لمدع عام من صلاحيات.
    Ces dispositions restreignaient nécessairement les pouvoirs du Prince, au profit du Parlement, mais dans le champ strict de chaque disposition. UN وهي أحكام تحد بالضرورة من صلاحيات الأمير لصالح البرلمان ولكن في الحدود الضيقة لكل حكم منها.
    Il n’appartenait pas au Secrétariat de fixer les priorités; c’était là la prérogative des États Membres. UN وذكِر أن تحديد اﻷولويات ليس من مهمة اﻷمانة العامة بل هي من صلاحيات الدول اﻷعضاء.
    Il n’appartenait pas au Secrétariat de fixer les priorités; c’était là la prérogative des États Membres. UN وذكِر أن تحديد اﻷولويات ليس من مهمة اﻷمانة العامة بل هي من صلاحيات الدول اﻷعضاء.
    La consignation des données douanières demeure la prérogative du pays concerné. UN ولا يزال تسجيل البيانات الجمركية هذه من صلاحيات البلد المعني.
    Gardant à l'esprit le paragraphe 15 du mandat de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et les articles 1 et 2 de son règlement, UN إذ يضع في اعتباره الفقرة 15 من صلاحيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمادتين 1 و 2 من نظامها الداخلي،
    Ayant à l'esprit le paragraphe 15 du mandat de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et les articles 1 et 2 du Règlement intérieur de la Commission, UN إذ يضع في اعتباره الفقرة 15 من صلاحيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمادتين 1 و 2 من نظامها الداخلي،
    Par conséquent, aucune décision officielle ne devrait être adoptée par le groupe de travail, ce qui resterait une prérogative des commissions. UN ومن ثم، لا ينبغي للفريق العامل أن يتخذ أي قرارات رسمية، لأن ذلك يبقى من صلاحيات اللجنتين.
    Par conséquent, aucune décision officielle ne devrait être adoptée par le groupe de travail, ce qui resterait une prérogative des commissions. UN ومن ثم، لا ينبغي للفريق العامل أن يتخذ أي قرارات رسمية، لأن ذلك يبقى من صلاحيات اللجنتين.
    Le Koweït se refuse à discuter la question des zones d'exclusion et des effets de l'embargo, car ces questions sont du ressort du Conseil de sécurité. UN وأضـاف أن الكويت ترفض مناقشة مسألة المناطق المحظورة وآثار الحظر. فهذه من صلاحيات مجلس اﻷمن.
    La création d'un groupe de la gestion de l'environnement est du ressort du Secrétaire général lui-même. UN وإنشاء فريق لﻹدارة البيئية هو من صلاحيات اﻷمين العام نفسه.
    3. Le (La) Vice-Président(e) agissant en qualité de président(e) a les mêmes pouvoirs et les mêmes devoirs que le (la) Président(e). UN 3 - لنائب الرئيس الذي يتولى الرئاسة ما للرئيس من صلاحيات وعليه ما على الرئيس من واجبات.
    Aucune loi ne peut être promulguée sans avoir été préalablement approuvée par le Conseil consultatif et la Chambre des députés. Le Conseil consultatif ne dispose cependant d'aucun des pouvoirs de contrôle dont jouit la Chambre des députés. UN ولا يصدر أي قانون دون أن يتم إقراره من قبل مجلسي الشورى والنواب معاً، مع ملاحظة أن مجلس الشورى لا يتمتع بأي من صلاحيات الدور الرقابي الذي يتمتع بها مجلس النواب.
    La composition du Conseil, la répartition des sièges et les pouvoirs qui en résultent aujourd'hui pour les membres du Conseil de sécurité se fondent sur plusieurs facteurs qui à un certain moment de l'histoire pouvaient être défendus et justifiés. UN إن تركيبة المجلس وتوزيع المقاعد فيه وما ينتج عن هذا من صلاحيات يتمتع بها أعضاء مجلس اﻷمن اليوم إنما تستند كلها إلى عوامل معينة كان لها كل مسوغ ومبرر في الفترة التاريخية ذات الصلة.
    De l'avis général, les décisions du Conseil gagneraient ainsi en légitimité, sans qu'il soit nécessairement empiété sur les prérogatives du Conseil. UN وساد على نطاق واسع رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مشروعية قرارات المجلس، دون أن ينال بالضرورة من صلاحيات المجلس.
    6. Souligne également que les États Membres sont seuls habilités à arrêter les priorités de l'Organisation et à formuler des politiques, conformément aux décisions des organes délibérants ; UN 6 - تؤكد أيضا أن تحديد أولويات الأمم المتحدة وصياغة السياسات من صلاحيات الدول الأعضاء على النحو المبين في القرارات التشريعية؛
    3) Les fonctions afférentes à la monnaie relèvent également de la compétence d'un État souverain. UN `3 ' الصلاحيات النقدية هي أيضا من صلاحيات السلطة ذات السيادة.
    La délégation ougandaise a souligné, dans ses interventions antérieures, que le Secrétaire général avait pu procéder à de tels redéploiements dans certains cas tout en notant d'ailleurs que cela faisait partie des prérogatives de l'Assemblée générale. UN وقد أشار وفد أوغندا في بيانات سابقة إلى أن اﻷمين العام استطاع أن يجري مثل هذه المناقلات في بعض الحالات وإن لاحظ أن ذلك من صلاحيات الجمعية العامة.
    Cuba partage également l'avis selon lequel l'administration du taux de vacance de postes relève des prérogatives du Secrétaire général. UN كذلك فإنها تؤيد الرأي القائل بأن إدارة معدل الشواغر من صلاحيات اﻷمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more