"من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة" - Translation from Arabic to French

    • d'UNIFEM
        
    • de l'UNIFEM
        
    • par UNIFEM
        
    • par l'UNIFEM
        
    • a UNIFEM
        
    • 'UNIFEM et de l
        
    • par le Fonds
        
    Des programmes d'éducation et d'autonomisation économique ont été lancés en partenariat avec la municipalité et avec l'appui technique d'UNIFEM. UN وشُرع العمل في برامج للتمكين التعليمي والاقتصادي في شراكة مع البلدية وبدعم تقني من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    En 2001, l'Agence de Leitana Nehan pour le plein développement de la femme a reçu l'Internal Millenium Peace Prize for Women d'UNIFEM. UN وفي عام 2001 حصلت الوكالة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على جائزة الألفية الداخلية للسلام للمرأة.
    Le Comité représente un signal d'espoir pour les femmes du monde entier et il continuera à recevoir le plein appui d'UNIFEM. UN وتمثل اللجنة منار أمـل للنساء في جميع أنحاء العالم وستواصل تلقي الدعم الكامل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Un réseau sur la prise en compte des disparités entre les sexes dans le processus budgétaire a été constitué avec l'aide de l'UNIFEM sous la direction du Centre pour la démocratie et le développement (CDD). UN :: شُكلت شبكة للميزنة الجنسانية بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تحت إدارة مركز الديمقراطية والتنمية.
    Un groupe de travail sur les femmes et la loi, appuyé par UNIFEM et spécialement créé pour rédiger la constitution, a recommandé de telles mesures. UN وجاءت تلك التدابير بناء على توصية من الفريق العامل المعني بالجوانب الجنسانية والقانون، المدعوم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمنشأ خصيصا لصياغة الدستور.
    L'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines (YWCA) conduit un projet et une étude pilotes, financés par l'UNIFEM, sur la violence à l'égard des femmes. UN وتنفذ رابطة الشابات المسيحية مشروعا رائدا ودراسة عن العنف ضد المرأة بتمويل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    En outre, la Commission nationale pour la femme réalise divers programmes visant à appliquer ces résolutions en collaboration et en partenariat avec les ONG et la société civile et avec l'appui d'UNIFEM. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدير اللجنة الوطنية للمرأة برامج مختلفة لتنفيذ هذين القرارين بالتعاون مع المجتمع المدني وبدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Il a joué un rôle de chef de file dans de nombreuses interventions, avec l'appui technique et parfois financier d'UNIFEM et/ou d'autres organismes des Nations Unies. UN ولعبت المنظمة دورا رائدا في العديد من التدخلات التي تنطوي على دعم فني وأحيانا مالي من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة و/أو منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    L'Association des femmes juristes a organisé une session de formation, avec l'appui d'UNIFEM et de l'Asia Foundation, à l'intention des nouveaux diplômés des facultés de droit et de la charia pour qu'ils puissent servir d'avocats de la défense à des femmes nécessiteuses. UN وقد نظمت رابطة المحاميات دورة تدريبية بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمؤسسة الآسيوية للخريجات الجديدات من كليتي القانون والشريعة حتى يتمكّن من العمل كمحاميات للنساء المحتاجات.
    Il a aussi bénéficié de l'appui technique d'UNIFEM pour l'élaboration d'un plan d'action national en faveur des femmes, établi conformément aux 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action de Beijing. UN كما تلقت الوزارة الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لوضع خطة عمل وطنية للمرأة، في إطار مجالات الاهتمام الأساسية الإثني عشر التي حددها منهاج عمل بيجين.
    Les participants ont élaboré un plan d'action principalement axé sur la création d'un programme visant à renforcer les capacités des femmes autochtones de la région, avec l'appui d'UNIFEM et de certaines universités. K. Collecte et ventilation des données UN ووضع المشاركون خطة عمل ركّزت أساسا على استحداث برنامج لبناء قدرات نساء الشعوب الأصلية في المنطقة بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والجامعات.
    ONU-Femmes n'avait pas mis à jour ses politiques et procédures relatives aux arrangements en matière de programmation et continuait de se référer soit à celles d'UNIFEM soit à celles du PNUD; par voie de conséquence, elles n'étaient pas appliquées de façon uniforme sur le terrain. UN لم تستكمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة بعد سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بترتيبات البرمجة ولا تزال ترجع إلى سياسات وإجراءات كل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مما أسفر عن تطبيق غير متساوق للسياسات والإجراءات في هذا المجال.
    L'organisation a reçu l'aide d'UNIFEM dans la réalisation d'une enquête sur les veuves à Vrindavan (Inde) et pour la diffusion des conclusions de cette étude. UN تلقت المنظمة الدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل إجراء دراسة استقصائية عن الأرامل في فريندافان، الهند، وتعميم نتائجها.
    L'organisation a également reçu l'appui d'UNIFEM pour un séminaire international sur les veuves, qui a abouti à un débat sur ce thème lors de la session de la Commission de la condition de la femme. UN وتلقت المنظمة أيضا الدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعقد حلقة دراسية دولية عن الأرامل أفضت إلى عقد حلقة نقاش عن هذا الموضوع خلال إحدى دورات لجنة وضع المرأة.
    D'autre part, le partenariat d'ONU-Femmes avec le Pacte mondial de l'ONU lui permettra de renforcer ses activités de plaidoyer afin d'assurer un engagement accru du secteur privé en faveur des Principes d'autonomisation des femmes formulés avec l'aide d'UNIFEM. UN وستمكّن شراكة الهيئة مع مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة من تعزيز دورها في مجال الدعوة لكفالة زيادة التزام القطاع الخاص بمبادئ تمكين المرأة التي صيغت بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    En 2005, avec le concours d'UNIFEM et d'autres partenaires œuvrant pour le développement, le LKWV s'est engagé dans un exercice à l'échelle du pays consistant à identifier les femmes candidates capables de se présenter aux élections générales de 2007 au Kenya et a renforcé un programme d'éducation des citoyens et des électeurs dans tout le pays. UN وفي عام 2005، وبدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وغيره من شركاء التنمية، شرعت العصبة النسائية للناخبات في كينيا في عملية على نطاق البلد من أجل تحديد المرشحات القادرات من أجل الانتخابات العامة لعام 2007 في كينيا مع برنامج مكثف للتوعية المدنية وتوعية الناخبين في جميع أرجاء البلد.
    2009-2010 : avec l'appui d'UNIFEM Nigeria, l'organisation a tenu des réunions de consultation/coordination afin de préparer le rapport non officiel des ONG nigérianes sur l'examen de Beijing +15. UN 2009-2010: عقدت المنظمة، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في نيجيريا، اجتماعات للتشاور والتنسيق للتحضير للتقرير البديل لمنظمات نيجيريا غير الحكومية عن استعراض بيجين + 15.
    ou des institutions des Nations Unies sur le terrain et ou au Siège Project Kesher a formulé une demande d'aide financière auprès de l'UNIFEM mais à ce jour, les demandes en ce sens n'ont pas été satisfaites. UN تقدم مشروع كشر بطلب للحصول على مساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلا أن مقترحاته المتعلقة بالمنح لم يكتب لها النجاح حتى الآن.
    La liste d'indices d'intégration de la dimension de genre, qui doit permettre le suivi de la Stratégie et d'autres politiques, a été dressée avec le soutien de l'UNIFEM, dans le cadre du Programme de pays unique. UN وقد تم بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إعداد قائمة بمؤشرات تعميم المنظور الجنساني للاستعانة بها في رصد الاستراتيجية والسياسات، وذلك في سياق برنامج أمم متحدة واحدة.
    Certificat d'appréciation (2006) décerné par UNIFEM en reconnaissance d'importantes contributions apportées à la défense de l'égalité des sexes et à la promotion de la femme. UN 2006، شهادة تقدير من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة اعترافا بمساهمتها القيمة في تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Une délégation a demandé si les taux appliqués par UNIFEM et le FENU étaient aussi de 7 % et si ces organisations fixaient leur taux de façon indépendante. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان المعدل الذي يطبقه كل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية هو أيضا 7 في المائة، أم أن هاتين المنظمتين تحددان معدليهما بشكل مستقل.
    Toutefois, ses activités de planification stratégique en octobre 2005 (soutenues par l'UNIFEM) ont mis en évidence le besoin de rédiger cette loi de manière prioritaire. UN إلا أن أنشطة التخطيط الاستراتيجي التي يقوم بها المكتب حدَّدت في تشرين الأول/أكتوبر 2005 (بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة) أن من الضروري وضع هذا القانون باعتباره أولوية.
    - The Case of Women Migrant Workers: a UNIFEM Briefing Paper (Programme pour la région Asie-Pacifique et les États arabes concernant l'autonomisation des travailleuses migrantes en Asie) (2005); UN - حالة العاملات المهاجرات: ورقة إحاطة إعلامية من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (البرنامج الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية المعني بالنهوض بالعاملات المهاجرات في آسيا) (2005)؛
    6. Se félicite également de la nomination d'un conseiller détaché par le Fonds auprès du Département des affaires humanitaires du Secrétariat; UN ٦ - ترحب أيضا بتعيين مستشار من صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more