Projet d'article 18: Le projet d'article 18 reprend la formulation de l'article 16 d'origine dans la version du Règlement de 1976. | UN | مشروع المادة 18: يكرر مشروع المادة 18 صياغة المادة 16 الأصلية من صيغة القواعد لعام 1976. |
Projet d'article premier (article premier dans la version du Règlement de 1976) | UN | 7- مشروع المادة 1() (المادة 1 من صيغة القواعد لعام 1976) |
Projet d'article 5 (article 4 dans la version du Règlement de 1976): | UN | 12- مشروع المادة 5() (المادة 4 من صيغة القواعد لعام 1976) |
L'article 4 de la version de cette loi de 1952 dispose que les enfants nés après la mort de leur père qui veulent acquérir la nationalité israélienne le peuvent à la seule condition que leur père ait été israélien au moment de sa mort. | UN | فقد جاء في الباب الرابع من صيغة ١٩٥٢ للقانون أنه في حال ولادة طفل بعد موت أبيه يكفي أن يكون الوالد عند وفاته مواطنا اسرائيليا لكي يكتسب اﻹبن أو اﻹبنة الجنسية اﻹسرائيلية. |
Inspirée de la formule française de 1964, les droits fondamentaux figurent dans son préambule. | UN | وترد الحقوق الأساسية في ديباجة هذا الدستور المستلهَم من صيغة عام 1964 الفرنسية. |
On a fait valoir de plus que la question du consentement découlait implicitement du libellé du premier alinéa. | UN | وأُشير أيضا إلى أن مسألة الرضا مفهومة ضمنيا من صيغة الفقرة الأولى من الديباجة. |
Projet d'article 7 (article 5 dans la version du Règlement de 1976): | UN | 15- مشروع المادة 7() (المادة 5 من صيغة القواعد لعام 1976) |
Projet d'article 8 (article 6 dans la version du Règlement de 1976) | UN | 16- مشروع المادة 8() (المادة 6 من صيغة القواعد لعام 1976) |
Projet d'article 9 (article 7 dans la version du Règlement de 1976) | UN | 17- مشروع المادة 9() (المادة 7 من صيغة القواعد لعام 1976) |
Projet d'article 11 (article 9 dans la version du Règlement de 1976) | UN | 19- مشروع المادة 11() (المادة 9 من صيغة القواعد لعام 1976): |
Projet d'article 15 (article 14 dans la version du Règlement de 1976) | UN | 23- مشروع المادة 15() (المادة 14 من صيغة القواعد لعام 1976): |
Projet d'article 17 (article 15 dans la version du Règlement de 1976) | UN | 25- مشروع المادة 17() (المادة 15 من صيغة القواعد لعام 1976) |
Projet d'article 18 (article 16 dans la version du Règlement de 1976) | UN | 26- مشروع المادة 18() (المادة 16 من صيغة القواعد لعام 1976) |
Projet d'article 19 (article 17 dans la version du Règlement de 1976) | UN | 27- مشروع المادة 19() (المادة 17 من صيغة القواعد لعام 1976) |
Article 20. Mémoire en demande (article 18 dans la version du Règlement de 1976) | UN | المادة 20: بيان الدعوى (المادة 18 من صيغة القواعد لعام 1976) |
Le libellé du paragraphe correspondant de l'article 2 de la version de 1976 est plus clair car il parle du " jour d'une telle remise " . | UN | إن نص الفقرة المقابلة في المادة 2 من صيغة عام 1976 أوضح، إذ تشير إلى " يوم تسليمه على أي نحو مما ذُكر " . |
Cette façon de procéder, qui portait sur des milliers de documents, gâchait de la mémoire et créait des problèmes d'intégrité de données lorsque le document affiché sur le site Web était différent de la version du même document extraite du SEDOC. | UN | وهي تشتمل على آلاف الوثائق وتنطوي على هدر لحيز القرص الضوئي وتُحدث مشاكل تتعلق بالسلامة عندما تكون الوثيقة الموضوعة على موقع الشبكة مختلفة عن الوثيقة المأخوذة من صيغة نظام الوثائق الرسمية. |
Les recettes au titre de la participation aux coûts et au titre des fonds d'affectation ponctuelle sont exclues de la formule du financement partiel et sont soumis au financement intégral. | UN | والدخل من تقاسم التكاليف والصناديق دون الاستئمانية مستثنى من صيغة التمويل الجزئي نظرا ﻷن كلاهما يعمل على أساس التمويل الكامل. |
Tel est le sens de la formule < < ses nationaux ou d'autres personnes > > , qui couvre d'ailleurs tant les personnes physiques que les personnes morales. | UN | وهذا هو المقصود من صيغة " مواطنوها أو أشخاص آخرون " التي تشمل كذلك الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين على حد سواء. |
Il ressort du libellé de la Convention qu'il fallait avant tout créer des obligations pour les États. | UN | يتبين من صيغة الاتفاقية أنه يتعين أولا إنشاء التزامات على الدولة. |
Bien que les nouvelles modifications s'inspirent de passages approuvés, elles ont aussi été sorties de leur contexte, ce qui change fondamentalement l'orientation du texte. | UN | إن التعديلات الجديدة، حتى لو كانت مأخوذة من صيغة متفق عليها، تعتبر خارج السياق، وبذلك تحوّل اتجاه النص بشكل أساسي. |
Certains pays se sont dits préoccupés par la répercussion possible des réductions prévues par la formule suisse et par la consolidation qui pourrait être entreprise par un membre d'une union douanière, comme l'Union douanière de l'Afrique australe, sur les autres membres de la même union douanière exemptés de la réduction prévue par la formule suisse. | UN | وأعربت بعض البلدان عن مخاوفها تجاه الأثر السلبي المحتمل لصيغة التخفيضات وتثبيت التعريفة الجمركية الذي ربما يقوم به عضو في اتحاد جمركي من قبيل الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي تجاه الأعضاء الآخرين في الاتحاد الجمركي المعفيين من صيغة التخفيض. |
82. Toutes les délégations se sont félicitées des premiers changements apportés à la présentation du budget, qu'elles ont jugée claire, concise, lucide, informative et plus transparente et accessible que les présentations utilisées jusque-là. | UN | ٢٨ - ورحبت جميع الوفود بالمرحلة اﻷولى من صيغة الميزانية الموحدة الجديدة، وذكرت أنها واضحة وموجزة وجلية وحافلة بالمعلومات، كما أنها أفضل من عروض الميزانيات السابقة من حيث الشفافية وسهولة الاستعمال. |