"من ضروب المعاملة السيئة" - Translation from Arabic to French

    • formes de mauvais traitements
        
    • des mauvais traitements
        
    • les mauvais traitements
        
    • formes de mauvais traitement
        
    • 'autres mauvais traitements
        
    • mauvais traitements ont
        
    Qui plus est, des fonctionnaires de police et des responsables de la sécurité sont accusés d'avoir fait usage de la torture ou d'autres formes de mauvais traitements. UN وعلاوة على ذلك، أُفيد بأن موظفين في الشرطة ومسؤولين أمنيين استخدموا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    La torture et d’autres formes de mauvais traitements sont aussi facilitées par le large recours à la détention au secret, parfois dans des locaux non conçus à cette fin. UN ومما يسهّل التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة تلك الممارسة الشائعة لاحتجاز السجناء في حبس انفرادي، أحيانا في أماكن غير مهيأة لهذا الغرض.
    Des informations devraient être fournies sur le nombre de plaintes déposées pour recours à la force, à la torture ou à des mauvais traitements pour obtenir des aveux, et les décisions conséquentes adoptées. UN وينبغي تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في حالات اللجوء إلى القوة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة بهدف انتزاع الاعترافات، ومعلومات عن القرارات المترتبة على تلك الشكاوى.
    D'après les informations disponibles, lors de cette visite, sa famille a constaté que M. Geloo était en très mauvais état de santé en raison des tortures et des mauvais traitements qu'il aurait subis. UN وأُبلِغَ بأن أسرته، أثناء تلك الزيارة، وجدته في حالة صحية يرثى لها بسبب التعذيب المزعوم وغيره من ضروب المعاملة السيئة التي تعرَّض لها.
    L'État partie devrait faire savoir clairement et sans ambiguïté à toutes les personnes sous sa juridiction qu'il condamne la torture et les mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحيط جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية علماً بكل وضوح ودون لبس بأنها تدين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    L'État partie devrait faire savoir clairement et sans ambiguïté à toutes les personnes sous sa juridiction qu'il condamne la torture et les mauvais traitements. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحيط جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية علماً بكل وضوح ودون لبس بأنها تدين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Le Comité trouve particulièrement alarmantes les informations faisant état d'usage constant de la torture et d'autres formes de mauvais traitement à l'égard des détenus palestiniens. UN وقد انزعجت اللجنة بشكل خاص من التقارير التي أفادت عن استمرار استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة ضد المعتقلين الفلسطينيين.
    L'interdiction de la torture et autres mauvais traitements est une norme fondamentale du droit international coutumier établie depuis longtemps. UN فحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة قاعدة أساسية عريقة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Trente-trois affaires de torture et autres formes de mauvais traitements, impliquant environ 200 personnes, ont été signalées, notamment des allégations de noyade simulée et de passage à tabac, la victime étant liée à un arbre. UN وأفيد عن ثلاث وثلاثين واقعة تعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة شملت 200 فرد، بما في ذلك ادعاءات عن عمليات إيهام بالإغراق وضرب بينما الشخص مربوط إلى شجرة.
    Il instaure un système à deux piliers pour prévenir la torture et les autres formes de mauvais traitements dans tous les lieux de détention, avec des inspections régulières effectuées par des organismes internationaux et nationaux. UN وينشئ البروتوكول الاختياري نظاماً من ركنين يهدف إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في جميع أماكن الاحتجاز، وذلك بتنظيم زيارات منتظمة تقوم بها الهيئات الدولية والوطنية.
    Selon les ONG et d'après les témoignages reçus par le Rapporteur spécial, c'est pendant cette période initiale que les détenus risquent le plus d'être soumis à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements. UN وطبقاً لمنظمات غير حكومية ولشهادات تلقاها المقرر الخاص، فإن هذه الفترة الأولى هي التي يتعرض فيها الأفراد لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Il convient de noter que cette méconnaissance de la loi entraîne certainement des détentions prolongées et arbitraires qui favorisent la torture et d'autres formes de mauvais traitements. UN كما يجب الملاحظة أن جهل القانون يؤدي من دون شك إلى أوضاع تسودها فترات اعتقالات تعسفية ومفرطة في الطول يقال إنها تؤدي إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    20. Les arrestations arbitraires sont souvent aggravées par la persistance des sévices et autres formes de mauvais traitements et torture, parfois infligés au moment de l'interpellation ou durant la garde à vue. UN 20- وكثيراً ما تتفاقم حالات الاعتقال التعسفي بتواصل الاعتداءات وغير ذلك من ضروب المعاملة السيئة والتعذيب التي تتم أحياناً وقت الاستجواب أو خلال فترة البقاء تحت الحراسة.
    Des informations devraient être fournies sur le nombre de plaintes déposées pour recours à la force, à la torture ou à des mauvais traitements pour obtenir des aveux, et les décisions conséquentes adoptées. UN وينبغي تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة في حالات اللجوء إلى القوة أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة بهدف انتزاع الاعترافات، ومعلومات عن القرارات المترتبة على تلك الشكاوى.
    Droit à la vie et interdiction de la torture et des mauvais traitements (art. 6, 7 et 10) UN الحق في الحياة وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة (المواد 6 و7 و10)
    5.1 Dans ses commentaires du 28 mai 2010, le requérant rappelle que sa requête est fondée sur l'existence d'un risque réel et personnel qu'il soit torturé ou soumis à des mauvais traitements s'il est renvoyé dans son pays d'origine. UN 5-1 ذكّر صاحب الشكوى في تعليقاته المؤرخة 28 أيار/مايو 2010 بأن شكواه قائمة على أساس وجود خطر ملموس وشخصي بالتعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة إن أُعيد إلى بلده.
    Le Comité contre la torture a indiqué que le Gouvernement devait assurer une indemnisation suffisante pour toutes les victimes de la torture et des mauvais traitements qui avaient été pratiqués à l'occasion des manifestations d'avril 2009 après les élections, indépendamment de l'issue des poursuites pénales engagées contre les auteurs, et la prestation aux victimes de soins médicaux et de services de réadaptation psychologique adéquats. UN وأفادت لجنة مناهضة التعذيب بأنه ينبغي للحكومة أن تقدم تعويضاً كافياً لجميع ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة التي وقعت في سياق المظاهرات التي أعقبت انتخابات نيسان/ أبريل 2009، أياً كانت نتائج الدعاوى الجنائية المقامة ضد الجناة، وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي الكافي للضحايا(124).
    Ces dernières années, le Gouvernement suisse a demandé et obtenu de plusieurs pays des assurances diplomatiques contre la torture et les mauvais traitements aux fins de l'extradition d'étrangers, dont certains devaient répondre d'accusation de terrorisme dans le pays requérant. UN ففي السنوات الأخيرة، التمست الحكومة وتلقت ضمانات دبلوماسية بعدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة من عدة بلدان في مسعاها لتسليم مواطنين أجانب، كان بعضهم يواجه تهم الإرهاب في البلد الذي قدم طلب التسليم.
    V. Conclusions Compte tenu des informations fournies, l'État espère avoir démontré sa détermination à combattre la torture et les mauvais traitements dans les établissements pénitentiaires du pays. UN 190- تأمل الدولة، استناداً إلى المعلومات المقدمة، أن تكون قد برهنت عن التزامها بمكافحة التعذيب وسواه من ضروب المعاملة السيئة في المنشآت الإصلاحية في البلد.
    Amnesty International affirme que la torture et les mauvais traitements sont régulièrement utilisés et qu'elle reçoit des informations de torture ou de mauvais traitements infligés à des personnes pour leur extorquer des < < aveux > > qui sont utilisés devant les tribunaux. UN 45- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة تستخدم بانتظام وإلى أنها تلقت تقارير متسقة مفادها أن أناسا تعرضوا للتعذيب أو لغيره من المعاملة السيئة من أجل انتزاع " اعترافاتهم " التي استخدمت في المحكمة.
    C. Torture et autres formes de mauvais traitement 43 - 44 11 UN جيم - التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة 43-44 13
    On craint qu'elles n'aient été soumises à la torture ou à d'autres mauvais traitements pendant leur détention. UN وأبديت مخاوف من احتمال تعرضهم للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة أثناء الاحتجاز.
    Les allégations de torture et autres mauvais traitements doivent être admises à n'importe quel stade du procès, et les tribunaux sont tenus de lancer des enquêtes ex officio chaque fois qu'il y a des motifs raisonnables de soupçonner que des actes de torture ont été commis ou d'autres mauvais traitements ont été infligés. UN وينبغي قبول الادعاءات بوقوع تعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في أي مرحلة من مراحل المحاكمة، والمحاكم ملزمة بإجراء تحقيقات استنادا إليها كلما توافرت أسباب معقولة للاشتباه في وقوع تعذيب أو التعرض لسوء معاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more