Mesures à prendre par l'Assemblée générale | UN | ما يُتطلب اتخاذه من إجراءات من طرف الجمعية العامة |
Mesures devant être prises par l'Assemblée générale | UN | ما يُتطلب اتخاذه من إجراءات من طرف الجمعية العامة |
Les dernières viennent d'être ratifiées par l'Assemblée nationale, lors de sa première session de 2003. | UN | وحظيت بالتصديق مؤخرا من طرف الجمعية الوطنية في دورتها الأولى لعام 2003. |
Elle espère que le Secrétariat pourra ajouter le Kirghizistan à la liste des coauteurs avant son adoption par l'Assemblée générale. | UN | وقالت إنها تأمل أن تتمكن الأمانة العامة من إضافة قيرغيزستان إلى قائمة مقدمي المشروع قبل اعتماده من طرف الجمعية العامة. |
En 1984, le Conseil économique et social a adopté des Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, avalisées sans vote par l'Assemblée générale. | UN | وقال إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد قرر مجموعة من سبل الحماية في عام 1984 تضمن حماية حقوق أولئك الذين يواجهون عقوبة الإعدام،وقد تم أيضا اعتماد ذلك بدون تصويت من طرف الجمعية العامة. |
2. Ces conventions viennent d'être examinées et ratifiées par l'Assemblée nationale, lors de sa première session de l'année 2003. | UN | 2 - وقد حظيت تلك الاتفاقيات بالدراسة والتصديق من طرف الجمعية الوطنية أثناء دورتها الأولى لعام 2003. |
Bien que des exceptions soient parfois décidées par l'Assemblée générale ou recommandées par le Comité, ce financement ne devrait pas être demandé pour des activités à caractère permanent ou à long terme. | UN | ومع أن هناك بعض الاستثناءات التي تتم من طرف الجمعية العامة أو توصي بها اللجنة أحيانا، فإنه لا ينبغي طلب تمويل المساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف وظائف ذات طابع مستمر أو لفترات طويلة. |
24. Souligne que toute proposition visant à donner une plus grande souplesse dans la gestion des moyens au cours de l'exécution du budget, si elle est approuvée par l'Assemblée générale, devrait toujours être accompagnée d'une responsabilisation accrue; | UN | 24 - تشدد على أن أي اقتراحات بتوخي مزيد من المرونة في إدارة المدخلات أثناء تنفيذ الميزانية ينبغي أن تعترف دائما، في حالة الموافقة عليها من طرف الجمعية العامة، بزيادة المساءلة؛ |
10. Demande au Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine de suivre l'évolution de cette question et d'entreprendre les démarches nécessaires en vue d'assurer la mise en oeuvre de la présente résolution lors de l'examen du rapport du Secrétaire général par l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية متابعة سير هذه المسألة واتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان تنفيذ هذا القرار، لدى النظر في تقرير الأمين العام من طرف الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été adopté par l'Assemblée générale en vertu de sa résolution 54/4 en date du 6 octobre 1999. | UN | 1 - تم اعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من طرف الجمعية العامة في قرارها 54/4 يوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Après quatre années d'intenses travaux, la Commission a remis, officiellement le 16 février 2000, le projet au Gouvernement pour examen puis adoption par l'Assemblée Nationale. | UN | وبعد أربع سنوات من العمل المكثف، سلمت اللجنة المشروع رسمياً للحكومة يوم 16 شباط/فبراير 2000، من أجل النظر فيه ثم اعتماده من طرف الجمعية الوطنية. |
En raison de son importance et de ses caractéristiques uniques, ce site a été déclaré en 1989 Monument national par l'Assemblée législative de l'El Salvador et il figure sur la liste du Patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1993. | UN | 913- ونظراً لأهمية الموقع وخصائصه الفريدة، فقد أعلن كأثر وطني من طرف الجمعية التشريعية في 1989 وأدرج على قائمة اليونسكو للتراث العالمي في 1993. |
Il a été fait observer que, outre les réunions financées sur le budget ordinaire, le calendrier comprenait des réunions pour lesquelles les services de conférence étaient fournis à titre onéreux et des réunions dont les incidences sur le budget-programme n'avaient pas encore été examinées par la Cinquième Commission et approuvées par l'Assemblée générale. | UN | 19 - ولُفت النظر إلى أن الجدول يتضمن، إضافة إلى الاجتماعات الممولة من الميزانية العادية، اجتماعات قدمت لها خدمات المؤتمرات على أساس رد التكاليف، وأخرى لم يتم بعد استعراض الآثار المترتبة عليها في الميزانية البرنامجية من قبل اللجنة الخامسة أو الموافقة عليها من طرف الجمعية العامة. |
Deux années après la présentation de cette initiative et son adoption par l'Assemblée générale, et la décision du Sommet mondial pour le développement durable visant à créer ce fonds, nous formulons l'espoir que les études et analyses dans ce cadre, notamment le dernier rapport du Secrétaire général sur les modalités de fonctionnement et d'utilisation de ce fonds, lui permettront de voir le jour au cours de cette année. | UN | وبعد عامين من تقديم هذا المقترح وتأييده من طرف الجمعية العامة وقرار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة باستحداثه، فإننا نأمل أن تكون الدراسات والبحوث التي تم إنجازها، لا سيما التقرير الأخير للأمين العام حول كيفية تشغيل وتوظيف هذا الصندوق، كافية لكي يتم استحداث هذه الآلية خلال السنة الحالية. |
24. Souligne que toute proposition visant à donner une plus grande souplesse dans la gestion des moyens au cours de l'exécution du budget, si elle est approuvée par l'Assemblée générale, devrait toujours être accompagnée d'une responsabilisation accrue; | UN | 24 - تشدد على أن أي اقتراحات بتوخي مزيد من المرونة في إدارة المدخلات أثناء تنفيذ الميزانية ينبغي أن تعترف دائما، في حالة الموافقة عليها من طرف الجمعية العامة، بزيادة المساءلة؛ |
Le secrétariat du Fonds informe aussi le Conseil, si besoin est, des procédures, directives et autres bonnes pratiques pertinentes adoptées par les Conseils d'administration des autres fonds d'assistance humanitaire établis par l'Assemblée et administrés par le Secrétaire général, qui ont des activités humanitaires comparables et dont l'Unité des Fonds de contributions volontaires assure aussi le secrétariat. | UN | وتبلغ أمانة الصندوق المجلس أيضاً، عند الاقتضاء، بالإجراءات والمبادئ التوجيهية وغير ذلك من الممارسات الفضلى التي اعتمدتها مجالس أمناء صناديق أخرى للمساعدة الإنسانية المنشأة من طرف الجمعية والتي يديرها الأمين العام، والتي لها أنشطة إنسانية مماثلة وتضطلع بأمانتها وحدة صناديق التبرعات. |
c) Déplorer que l'État Membre de l'ONU concerné n'ait pas jugé bon de respecter l'esprit et la lettre des accords de transfert approuvés par l'Assemblée générale; | UN | (ج) ويأسف لكون الدول الأعضاء في الأمم المتحدة المعنية عمدت إلى عدم الامتثال، لاتفاقات النقل المعتمدة من طرف الجمعية العامة، لا في شكلها ولا في روحها. |
Après son adoption par l’Assemblée générale, le Secrétariat a établi des directives à l’intention des pays qui fournissent des contingents concernant la présentation des demandes de versement d’indemnités en cas de décès et d’invalidité pour les incidents survenus le 1er juillet 1997 ou après cette date, ainsi que des procédures administratives applicables au traitement de ces demandes. | UN | وبعد اعتماد هذا النظام الجديد من طرف الجمعية العامة، وضعت اﻷمانة العامة مشروع مبادئ توجيهية للبلدان المساهمة بقوات لتقديم المطالبات المتعلقة بالوفاة أو العجز فيما يتعلق بالحالات التي وقعت في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١ أو بعده، فضلا عن اﻹجراءات اﻹدارية لتجهيز هذه المطالبات. |
Par acclamation, la Commission décide en outre de recommander à l'Assemblée générale de nommer M. Henry Fox (Australie) membre du Comité des contributions en raison de la démission de M. Neil Francis (Australie) pour la partie restante du mandat, prenant effet à la date de la nomination par l'Assemblée générale et expirant le 31 décembre 2001. | UN | وقررت اللجنة بالتزكية أيضا أن توصي الجمعية العامة بتعيين السيد هنري فوكس (أستراليا) عضوا في لجنة الاشتراكات إثر تقديم السيد نيل فرانسيس (أستراليا) استقالته للمدة المتبقية من ولايته، وذلك من تاريخ تعيينه من طرف الجمعية العامة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |