"من طلبات الحصول على" - Translation from Arabic to French

    • de demandes de
        
    • de demandes d'
        
    • des demandes de
        
    • des demandes d'admission au
        
    • les demandes de
        
    • des demandes d'octroi
        
    Pourcentage de demandes de soutien de capacité d'effort supplémentaire satisfaites dans les 56 jours UN النسبة المئوية من طلبات الحصول على الدعم في مجال القدرة على تلبية الاحتياجات المفاجئة التي استوفيت في غضون 56 يوما
    En conséquence, le Ministère a reçu un grand nombre de demandes de brochures émanant de victimes ou d'employeurs. UN ونتيجة لذلك، تلقت الوزارة من الضحايا ومن أرباب العمل على حد سواء عدداً كبيراً من طلبات الحصول على المنشورات.
    En outre, pour autant que ses ressources le lui permettent, le secrétariat s'attache à répondre à un nombre toujours plus grand de demandes d'information portant sur des points précis. UN كما تقوم الأمانة، إذا ما سمحت الموارد المتاحة بذلك، بمتابعة عدد متزايد باطراد من طلبات الحصول على معلومات متخصصة.
    Un nombre croissant de demandes d'assistance technique avaient été reçues des Etats membres, tout comme des propositions relatives à des projets de recherche en commun avec d'autres organisations internationales. UN كما ورد عدد متزايد من طلبات الحصول على المساعدة التقنية من الدول اﻷعضاء، مع اقتراحات بتنفيذ مشاريع بحوث مشتركة مع منظمات دولية أخرى.
    Environ 40 % des demandes de permis sont rejetées. UN ويُرفض قرابة 40 في المائة من طلبات الحصول على هذه التصاريح.
    Malgré le vieillissement de l'infrastructure du Palais des Nations, 100 % des demandes de service y ont été satisfaites dans des délais normaux, alors que l'objectif était de 96,7 %. UN وعلى الرغم من الهياكل الأساسية المتهالكة في قصر الأمم، تمت تلبية نسبة 100 في المائة من طلبات الحصول على الخدمات ضمن المهل المعيارية للإنجاز، بالمقارنة مع الهدف البالغ 96.7 في المائة.
    Il était saisi du récapitulatif des demandes d'admission au statut consultatif (E/C.2/2002/CRP.1) et de demandes de reclassement (E/C.2/2002/CRP.3) reportées des sessions antérieures. UN وكان معروضا عليها ضميمة من طلبات الحصول على المركز الاستشاري (E/C.2/2002/CRP.1)، وطلبات لإعادة التصنيف (E/C.2/2002/CRP.3) مؤجلة من جلسات سابقة.
    Il a reçu un nombre stable de demandes de services, allant de la fourniture d'avis et de directives au règlement de conflits d'intérêt. UN وقد تلقى المكتب عددا مطّردا من طلبات الحصول على الخدمات، بدءا من المشورة والتوجيه وانتهاء بمسائل معالجة تضارب المصالح.
    Compte tenu des événements en cours au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le Centre a gagné en importance et reçoit un nombre croissant de demandes de formation et de documentation. UN وقد اكتست أعمال المركز بأهمية متزايدة بالنظر إلى التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وبات يتلقى عددا متزايدا من طلبات الحصول على التدريب والوثائق.
    Pourcentage de demandes de soutien de capacité d'effort supplémentaire satisfaites dans les 56 jours UN النسبة المئوية من طلبات الحصول على الدعم في مجال القدرة على تلبية الاحتياجات المفاجئة التي استوفيت في غضون 56 يوما
    Le Bureau reçoit un nombre croissant de demandes de conseils sur la façon de gérer les conflits d'intérêts de fonctionnaires recrutés récemment et, dans certains cas, avant même de leur faire une offre. UN ويتلقى المكتب عدداً متزايداً من طلبات الحصول على المشورة فيما يتصل بكيفية معالجة مسألة تضارب مصالح الموظفين المعيَّنين حديثاً، وفي بعض الحالات قبل تقديم عرض.
    Le Centre reçoit bien plus de demandes de coopération technique, de formation et de conseil juridique qu'il n'a les moyens de traiter, malgré l'augmentation de ses ressources humaines et financières. UN ويتلقى المركز عددا أكبر بكثير من طلبات الحصول على الدعم الفني والتدريب والمشورة القانونية مما تسمح به قدرته على الاستجابة رغم زيادة عدد موظفيه وموارده المالية.
    Le Service continue de recevoir par l'entremise du site Web du Répertoire un grand nombre de demandes d'informations touchant la pratique du Conseil de sécurité et a récemment créé une adresse électronique spéciale pour répondre à ces demandes. UN وقد ظلّ الفرع يتلقى عبر الموقع الشبكي للمرجع عددا كبيرا من طلبات الحصول على المعلومات بخصوص ممارسات مجلس الأمن وقد أوجد مؤخرا عنوان بريد إلكتروني مخصّصا لمعالجة مثل هذه الاستفسارات.
    Pendant la période à l'examen, la bibliothèque a continué de recevoir un nombre croissant de demandes d'exemplaires de publications et de documents de l'Autorité. UN 45 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المكتبة تلقي عدد متزايد من طلبات الحصول على نسخ من منشورات السلطة ووثائقها.
    Le Département a répondu à un nombre extraordinairement élevé de demandes d'assistance électorale. UN 12 - واستجابت الإدارة لعدد كبير بشكل غير عادي من طلبات الحصول على المساعدة الانتخابية.
    2. Félicite le Centre d'aider les États Membres à améliorer leur système de justice pénale en répondant à un nombre croissant de demandes d'assistance technique aux fins de la mise en oeuvre de projets; UN 2 - يثني على المركز لتقديمه المساعدة إلى الدول الأعضاء في تحسين نظم العدالة الجنائية، وذلك بالاستجابة إلى عدد متزايد من طلبات الحصول على المساعدة التقنية في مجال تنفيذ المشاريع؛
    En 2001, 44,4 % des demandes de crédit pour étudiants présentées à l'Institut des crédits et des foyers émanaient de filles qui ont obtenu 55,1 % du montant total attribué. UN وفي سنة 2001 مثلت الطلبات الواردة من فتيات 44.4 في المائة من طلبات الحصول على قروض الطلبة من مؤسسة الائتمان وبيوت الطلبة. وحصلت الفتيات على ما نسبته 55.1 في المائة من المبلغ الموزع.
    Les 500 000 Palestiniens qui vivent près du Mur doivent avoir un permis pour le franchir et on estime à 40 % la proportion des demandes de permis rejetées. UN وهناك 000 500 فلسطيني يعيشون في مناطق قريبة من الجدار يحتاجون إلى تصاريح لعبوره، وتقدَّر نسبة ما يُرفض من طلبات الحصول على هذه التصاريح بنحو 40 في المائة.
    Les 500 000 Palestiniens qui vivent près du mur doivent avoir un permis pour le franchir et on estime à 40 % la proportion des demandes de permis rejetées. UN أما الفلسطينيون الذين يعيشون في مناطق قريبة من الجدار ويبلغ عددهم 000 500 نسمة، فهم يحتاجون إلى تصاريح لعبوره، وتشير التقديرات إلى أن 40 في المائة من طلبات الحصول على هذه التصاريح يقابل بالرفض.
    c) Récapitulatif des demandes d'admission au statut consultatif auprès du Conseil économique et social reçues d'organisations non gouvernementales dont le Comité a reporté l'examen lors de sessions tenues entre 2002 et 2013 (E/C.2/2013/CRP.7); UN (ج) مجموعة من طلبات الحصول على المركز الاستشاري الواردة من المنظمات غير الحكومية والمؤجلــة مـــن الدورات السابقـــة التي عقدتها اللجنة من عام 2002 إلى عام 2013 (E/C.2/2013/CRP.7)؛
    b) Récapitulatif des demandes d'admission au statut consultatif reçues d'organisations non gouvernementales, dont l'examen avait été reporté lors de sessions antérieures du Comité tenues entre 2002 et 2012 (E/C.2/2013/CRP.1); UN (ب) مجموعة من طلبات الحصول على المركز الاستشاري الواردة من المنظمات غير الحكومية والمؤجلة من الدورات السابقة التي عقدتها اللجنة في الفترة من عام 2002 حتى عام 2012 (E/C.2/2013/CRP.1)؛
    c) Récapitulatif des demandes d'admission au statut consultatif reçues d'organisations non gouvernementales, dont l'examen avait été reporté lors de sessions antérieures du Comité tenues entre 2008 et 2014 (E/C.2/2014/CRP.7); UN (ج) مجموعة من طلبات الحصول على المركز الاستشاري الواردة من المنظمات غير الحكومية والمؤجلة من الدورات السابقة التي عقدتها اللجنة في الفترة من عام 2008 إلى عام 2014 (E/C.2/2014/CRP.7)؛
    37. Durant la période à l'examen, de nombreux pays ont marqué un intérêt sensiblement accru pour le programme et, en 1995 et 1996, les demandes de bourses ont atteint un chiffre particulièrement élevé. UN ٧٣- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدثت زيادة ملحوظة في الاهتمام الذي يبديه كثير من البلدان ببرنامج الزمالات. ففي عامي ١٩٩٥ و٦٩٩١ ورد عدد كبير بصورة خاصة من طلبات الحصول على هذه الزمالات.
    Les chiffres montrent qu'un grand nombre des demandes d'octroi du statut de réfugié sont rejetées, annulées, renvoyées pour enquête approfondie ou en cours d'examen. UN وتشير اﻷرقام إلى أن نسبة مئوية عالية من طلبات الحصول على مركز اللاجئ إما أنها رفضت أو ألغيت أو أعيدت لمزيد من البحث أو لا تزال قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more