Nous sommes prêts à présenter nos propositions de modification du document conformément aux instructions que nous recevrons de notre capitale. | UN | ونحن على استعداد لتقديم التعديلات التي نقترح إدخالها على الورقة حسب التعليمات التي تردنا من عاصمتنا. |
Vous avez franchi la frontière de Trikru, une armée à distance d'attaque de notre capitale bien-aimée. | Open Subtitles | لقد عبرتم الحدود لأراضي أمة الشجر وجيش ضارب قريب من عاصمتنا المحبوبة |
Des experts indépendants de sept pays, issus de deux groupes différents, ont confirmé qu'un avion étranger avait violé l'espace aérien géorgien et s'était trouvé à près de soixante-cinq kilomètres de notre capitale. | UN | وأكد خبراء مستقلون من سبعة بلدان، يأتون من مجموعتين مختلفتين، أن طائرة أجنبية انتهكت المجال الجوي لجورجيا وتغلغلت إلى مسافة 40 ميلا من عاصمتنا. |
14. Pour preuve du sérieux que nous prêtons aux travaux du Groupe de travail, nous avons demandé des instructions à notre capitale au sujet des conclusions proposées [par le Président]. | UN | 14- وكإشارة إلى جدية مشاركتنا في الفريق العامل، التمسنا تعليمات من عاصمتنا بشأن الاستنتاجات المقترحة [من الرئيس]. |
Le Gouvernement fédéral et la ville de Vienne apportent le maximum d'appui à l'ONU ainsi qu'aux institutions et aux programmes des Nations Unies dont les centres d'opération se trouvent dans notre capitale. | UN | وتقــدم الحكومة الاتحادية وبلديــة فيينا أقصى قدر من الدعــم لمكتب اﻷمــم المتحدة والى وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة التي تتخذ من عاصمتنا مقرا لها. |
Nous sommes plus décidés que jamais à poursuivre dans la voie des réformes et à continuer de construire notre démocratie, alors même que nous restons dans la ligne de mire des canons hostiles des chars stationnés à 40 kilomètres de notre capitale. | UN | ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بمواصلة السير على درب إصلاحاتنا والاستمرار في بناء ديمقراطيتنا، رغم أن فوهات مدافع الدبابات المعادية مسددة إلى صدورنا على مبعدة 40 كيلومترا فقط من عاصمتنا. |
Vous savez, ceux chantés par votre musicien qui a volé le nom de notre capitale, cet Irving Berlin ! | Open Subtitles | ذلك الذى سرق اسمه من عاصمتنا,حاجه برلين |
Le 6 août, un avion militaire a pénétré l'espace aérien de la Géorgie à partir de l'espace aérien de la Fédération de Russie, jusqu'à environ soixante-cinq kilomètres de notre capitale et a bombardé le village de Tsitelubani. | UN | ففي 6 آب/أغسطس، دخلت طائرة عسكرية من المجال الجوي للاتحاد الروسي إلى المجال الجوي لجورجيا، ووصلت إلى مسافة 40 ميلا من عاصمتنا وأسقطت قنبلة على قرية تسيتلوباني. |
Au début du printemps de l'année 1999, c'est-à-dire il y a aujourd'hui quatre ans, alors que l'ouverture de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles semblait imminente, ma délégation a reçu de notre capitale des instructions qui renfermaient un certain nombre de principes et de positions à défendre au cours de ces négociations. | UN | في أوائل ربيع عام 1999، أي منذ أربعة أعوام مضت عندما كانت المفاوضات الخاصة بوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تبدو وشيكة، تلقى وفدي توجيهات من عاصمتنا تتضمن عدداً من المبادئ والمواقف التي يتعين اتخاذها خلال تلك المفاوضات. |
La Corée du Nord a une armée d'un million d'hommes à 50 km de notre capitale. | Open Subtitles | كما تعلمون، كوريا الشمالية لديه من مليون رجل يقف الجيش... أقل من 5O كيلومترا من عاصمتنا. |
M. GRINEVICH (Bélarus) (parle en russe): Permettez-moi d'annoncer à nouveau, cette fois en séance plénière, que notre délégation a reçu des instructions claires de notre capitale pour appuyer le document CD/2007/L.1. | UN | السيد غرينيفيتش (بيلاروس) (تكلم بالروسية): اسمحوا لي مرة أخرى أن أُعلن - هذه المرة أمام الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح - أن وفدي تلقى توجيهات واضحة من عاصمتنا لتأييد الوثيقة CD/2007/L.1. |
M. Dlamini (Swaziland) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation voudrait dire que nous n'avons pas été à même de faire connaître notre position en Première Commission parce que nous attendions des instructions de notre capitale. | UN | السيد دلاميني )سوازيلند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفدي أن يشرح أننا لم نتمكن من تشكيل أي موقف من اللجنة اﻷولى ﻷننا كنا ننتظر تعليمات من عاصمتنا. |
M. Dlamini (Swaziland) (interprétation de l'anglais) : Ici encore, nous n'avons pas pu participer au vote en Première Commission car nous n'avions pas reçu d'instructions de notre capitale. | UN | السيد دلاميني )سوازيلند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: هنا أيضا، لم نتمكن من المشاركة في اتخاذ القرار في اللجنة اﻷولى ﻷننا لم نكن قد تلقينا تعليمات من عاصمتنا. |
M. Dlamini (Swaziland) (interprétation de l'anglais) : Dans ce cas également, ma délégation n'a pas pu participer à la décision de la Première Commission, car elle attendait les instructions de notre capitale. | UN | السيد دلاميني )سوازيلند( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: في هذه الحالة أيضا لم يكن وفدي يستطيع أن يشارك فيما قررته اللجنة اﻷولى، ﻷننا كنا ننتظر تعليمات من عاصمتنا. |
Nous avons demandé des instructions à notre capitale, et nous aimerions avoir la chance de faire une déclaration générale, non pas aujourd'hui mais lorsque plusieurs groupes reviendront à l'examen. | UN | وقد طلبنا تعليمات من عاصمتنا ونود أن تتاح لنا فرصة اﻹدلاء ببيان عام، ليس اليوم ولكن عند النظر مرة أخرى في مجموعات متعددة. |
À cet égard, une initiative régionale d'importance devrait d'ailleurs se faire jour avec la création envisagée d'un Centre régional de diplomatie préventive pour l'Asie centrale, dont le siège se trouvera dans notre capitale, Achgabat. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل فكرة إنشاء مركز إقليمي للدبلوماسية الوقائية لآسيا الوسطى، يتخذ من عاصمتنا عشق أباد مقرا له، مبادرة دولية هامة. |