Dans un grand nombre de pays, ces décaissements affichent de fortes fluctuations d'une année sur l'autre. | UN | كما أن هذه المبالغ تطرأ عليها تقلبات حادة من عام إلى عام في عدد كبير من البلدان. |
Au Timor-Leste, les priorités changent d'une année sur l'autre. | UN | وأخذت الأولويات الوطنية في تيمور ليشتي تتغير من عام إلى آخر. |
Cet effectif a connu une évolution croissante d'année en année: il s'élevait à 42 054 en 2006 et à 49 178 en 2007. | UN | وعرفت هذه الأعداد تزايداً من عام إلى آخر، حيث وصلت إلى 054 42 في عام 2006 وإلى 178 49 في عام 2007. |
Le montant des fonds consacrés à ces programmes spéciaux augmente d'année en année. | UN | وما فتئ حجم تمويل هذه البرامج الخاصة يزداد من عام إلى آخر. |
En fait, on peut attendre d'une année à l'autre seulement des changements mineurs dans la fréquence des suicides, aussi bien par régression linéaire que logarithmique. | UN | والواقع إنه من غير المتوقع أن تحدث سوى تغيرات طفيفة من عام إلى آخر، سواء بالارتداد الطولي أو اللوغاريتمي. |
Les statistiques ont été établies à partir d'un échantillon de conférences et de réunions qui sont tenues régulièrement, afin de permettre les comparaisons d'une année sur l'autre. | UN | وتم تجميع الإحصاءات على أساس عينة من المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بانتظام بغية إجراء مقارنات من عام إلى آخر. |
Ainsi, le niveau de rémunération individuelle et le montant moyen des rémunérations mensuelles peuvent varier d'une année sur l'autre et d'un groupe à l'autre en fonction de ces facteurs. | UN | واستنادا إلى العوامل المذكورة أعلاه، قد تختلف معدّلات أجر الفرد ومتوسط الأجور الشهرية من عام إلى آخر ومن فريق إلى آخر. |
Le nombre d'agents chargés d'assurer la sécurité du Président de l'Assemblée générale varie d'une année sur l'autre, en fonction des risques. | UN | ويختلف عدد موظفي اﻷمن المخصصين لحماية رئيس الجمعية العامة من عام إلى آخر حسب المخاطر اﻷمنية التي تهدد المنظمة. |
Dans les zones arides, ces liens réciproques sont exacerbés par les variations des précipitations d'une année sur l'autre, qui réduisent le niveau de sécurité alimentaire. | UN | وتزداد تلك التفاعلات شدة في المناطق الجافة بسبب التفاوت في كمية الأمطار المتساقطة من عام إلى آخر، مما يتسبب في تراجع الأمن الغذائي. |
Quatre années plus tard, les évaluations étaient toujours informelles et reprenaient la même formulation d'une année sur l'autre et d'un conseiller à l'autre. | UN | وبعد مـرور أربع سنوات، ما زالت التقييمات غير رسمية، ومصاغة بصورة متماثلة من عام إلى العام التالــي ومن مستشار إلى آخر. |
Le travail de rédaction de comptes rendus analytiques est relativement prévisible d'une année sur l'autre. | UN | ذلك أن عملية تدوين المحاضر الموجزة تتبع نمطا يمكن التنبؤ به إلى حد ما من عام إلى آخر. |
Les évaluations varient extrêmement, pas seulement d'un pays à l'autre mais également d'année en année. | UN | وتختلف التقييمات بقدر كبير ليس بين البلدان فحسب، ولكن أيضا من عام إلى آخر. |
La réduction d'année en année du personnel enseignant à laquelle on assiste frappe surtout le niveau primaire. | UN | والقيام، من عام إلى عام، بتخفيض عدد القائمين بالتدريس، مما يجري الاضطلاع به، يؤثر بصفة خاصة على المستوى الابتدائي. |
Le taux de fécondité diminue d'année en année et l'âge moyen de la mère est en hausse. | UN | تنخفض الخصوبة من عام إلى عام وكذلك متوسط عمر الأم الحاضنة. |
Les programmes changent d'année en année, et, chaque fois, la salle de conférence du Siège de l'ONU est remplie d'étudiants provenant de la région de New York. | UN | والبرامج تتغير من عام إلى آخر وتملأ قاعة الاجتماع بالطلاب من منطقة الولايات الثلاثة. |
Sur la base du tableau ci-après, on peut affirmer que les mariages de mineurs ne sont pas chose courante, et que leur nombre a baissé d'année en année. | UN | واستنادا إلى الجدول التالي يمكن القول بأن حالة الزواج بين القصّر ليست شائعة وأنها قد تناقصت من عام إلى عام. |
Les priorités devraient ainsi être reportées d'une année à l'autre. | UN | وينبغي بعد ذلك الحفاظ على هذه الأولويات نفسها من عام إلى آخر. |
Ces contributions sont presque toujours liées à des projets particuliers et leur structure et leur montant total varient d'une année à l'autre. | UN | وهذه المساهمات تتصل دائما تقريبا بمشاريع محددة وتختلف من عام إلى آخر، من حيث العملاء والمبالغ. |
Certes, les contributions au titre des situations d'urgence varient d'une année à l'autre en fonction de la nature et de l'importance des crises humanitaires. | UN | من البديهي أن تتفاوت من عام إلى عام مساهمات الطوارئ بحسب طبيعة وحجم اﻷزمات اﻹنسانية. |
Ces contributions sont liées à des projets ou des activités spécifiques et varient selon les années. | UN | وهذه التبرعات مخصصة دائما تقريبا لمشاريع/أنشطة محددة وتختلف من عام إلى آخر. |