"من عدد كبير من" - Translation from Arabic to French

    • d'un grand nombre de
        
    • d'un grand nombre d'
        
    • de plusieurs
        
    • par de nombreux
        
    • par un grand nombre d'
        
    • par un grand nombre de
        
    • parmi un grand nombre de
        
    • auprès de leurs nombreux
        
    • rassemblant un grand nombre de
        
    • par un nombre considérable d'
        
    Compte tenu du caractère intersectoriel des problèmes d'alimentation et de nutrition, de nombreuses organisations et les représentants d'un grand nombre de secteurs ont été invités à participer à ce processus. UN وتعبيرا عما تتسم به مشاكل الغذاء والتغذية من طبيعة مشتركة بين القطاعات، دعي كثير من المنظمات والممثلين، من عدد كبير من القطاعات الى الاشتراك في هذه العملية.
    On exigeait d'un grand nombre de fonctionnaires une mobilité croissante. UN ومطلوب من عدد كبير من هؤلاء الموظفين التنقل أكثر مما كان مطلوبا في السابق.
    La réalité était la suivante : des informations étaient parvenues aux services de sécurité touchant l'exercice illégal de la sorcellerie, à grande échelle, par l'un des habitants du Royaume, provoquant des réactions d'un grand nombre de citoyens et résidents. UN وكانت الحقيقة هي كما يلي: فقد وصلت إلى دوائر الأمن معلومات بشأن العمل غير القانوني المتمثل في الشعوذة التي يمارسها على نطاق واسع أحد سكان المملكة مما أثار ردود فعل من عدد كبير من المواطنين والمقيمين.
    Vu la complexité des questions climatiques, les systèmes d'observation sont constitués d'un grand nombre d'éléments qui doivent être intégrés. UN بالنظر إلى تعقيد قضية المناخ، تتألف نظم المراقبة من عدد كبير من فرادى المكونات التي يجب ادماجها في نظام مركب فعال.
    Sans une augmentation générale des surfaces disponibles, il est impossible de donner suite aux nombreuses demandes légitimes de locaux supplémentaires reçues de plusieurs organismes des Nations Unies installés à Genève. UN وليس من الممكن، ببساطة، تغطية الطلبات العديدة المقنعة المتعلقة بالحيز المكتبي والتي ترد من عدد كبير من كيانات اﻷمم المتحدة التي تعمل في جنيف دون التوسع في الحيز الاجمالي المتوفر.
    D'autres femmes ont également été violées par de nombreux hommes. UN وتعرضت نساء أخريات أيضا للاغتصاب من عدد كبير من الرجال.
    En 1999 et 2000, on a constaté un niveau amélioré de contributions versées en temps voulu par un grand nombre d'États Membres, et les États-Unis n'ont plus repoussé le versement de leurs contributions. UN وطرأ خلال عامي 1999 و 2000 تحسن على مستوى الاشتراكات المدفوعة مبكرا من عدد كبير من الدول الأعضاء، بالإضافة إلى توقف الولايات المتحدة عن الامتناع عن دفع نصيبها المقرر.
    En outre, depuis les années 80, les pays occidentaux industrialisés reçoivent directement des demandes d'asile émanant d'un grand nombre de personnes fuyant des persécutions. UN وعلاوة على ذلك، أخذت البلدان الصناعية في الغرب تتلقى، منذ الثمانينات طلبات مباشرة للجوء من عدد كبير من الأشخاص الفارين من الاضطهاد.
    En 1997, elle a fait venir à La Haye 168 témoins provenant d’un assez grand nombre de pays. UN وخلال عام ١٩٩٧، استدعي ١٦٨ شاهدا من عدد كبير من البلدان الى لاهاي.
    Nous espérons que le projet de résolution se gagera l'appui d'un grand nombre de délégations. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار بالتأييد من عدد كبير من الوفود.
    Grâce à la technologie, qui permettait de recueillir les contributions d'un grand nombre de personnes, les initiatives de financement participatif étaient devenues un outil d'aide aux entreprises. UN وقد مكّنت التكنولوجيا أيضاً من تنظيم مبادرات حشد التمويل الجماهيرية حيث مكّنت من جمع التبرعات من عدد كبير من الناس.
    La GRI était une organisation multipartite constituée de plus de 225 organisations provenant d'un grand nombre de pays. UN وهذه المبادرة هي عبارة عن منظمة متعددة أصحاب المصلحة تتألف من أكثر من 225 منظمة من عدد كبير من البلدان.
    Nous pensons que le tueur a extrait les mycotoxines d'un grand nombre de champignons et les a concentrées pour obtenir une dose létale. Open Subtitles نظريتنا الحاليه هيا أن القاتل أخرج سموم فطرية من عدد كبير من الفطر وركزهم فى بعض لينتج جرعه مميته
    31. La structure industrielle du territoire se caractérise principalement par sa grande fragmentation, étant constituée d'un grand nombre d'entreprises. UN ١٣ - والخصيصة الرئيسية للهيكل الصناعي للاقليم هي أنه شديد التجزؤ إذ أنه يتكون من عدد كبير من الشركات.
    Ces informations, s'ajoutant à celles émanant d'un grand nombre d'autres sources fiables, ont encore confirmé le caractère aveugle et délibéré de ces attaques, concentrées sur des cibles civiles. UN وهذه التقارير، إلى جانب المعلومات المستمدة من عدد كبير من المصادر اﻷخرى الموثوق بها، ظلت تؤكد الطابع العشوائي والمتعمد لهذه الهجمات التي رُكزت على أهداف مدنية.
    Par exemple, l'Institut national de statistique italien a mis en place une collaboration avec une université mexicaine afin de s'adjoindre l'aide d'un grand nombre d'étudiants pour classer par contenu les publications affichées sur le réseau Twitter, en vue d'analyser le bien-être subjectif. UN فعلى سبيل المثال، أقام المعهد الإحصائي الوطني في إيطاليا شراكة مع جامعة في المكسيك من أجل الحصول على مساعدة من عدد كبير من الطلاب في تصنيف محتوى التغريدات من أجل إتاحة إجراء تحليل للرفاه الشخصي.
    Le financement était assuré par le Département américain de l'énergie avec un appui de plusieurs ministères japonais et de la Commission européenne. UN أما تمويله فقد اضطلعت به وزارة الطاقة بالولايات المتحدة، وذلك إلى جانب دعم مقدم من عدد كبير من الوزارات الحكومية اليابانية ومن اللجنة اﻷوروبية أيضا.
    Le Conseil et les mécanismes de la Commission chargée d'entendre les griefs étaient donc critiqués par de nombreux journalistes soudanais, surtout que des mesures de suspension pouvaient frapper les journaux au mépris total de la procédure judiciaire. UN ولذا كان المجلس وآليات اللجنة المعنية بالشكاوى، موضع نقد من عدد كبير من الصحفيين السودانيين. والواقع أن إجراءات الايقاف ضد الصحف يمكن اتخاذها دون أي اعتبار للاجراءات القانونية.
    Ce point de vue est appuyé par un grand nombre d'États Membres, comme l'ont démontré leurs déclarations à l'Assemblée générale. UN وهذا الموقف يحظى بالتأييد من عدد كبير من الدول الأعضاء، كما بينت ذلك بياناتها في الجمعية العامة.
    Un projet de décision parrainé par un grand nombre de Parties a ultérieurement été présenté pour examen par le segment préparatoire, qui a convenu de le transmettre au segment de haut niveau pour approbation. UN 27 - وتم بعد ذلك عرض مشروع مقرر مقدم من عدد كبير من الأطراف ليبحثه الجزء التحضيري الذي وافق على إحالته إلى الجزء الرفيع المستوى للموافقة عليه.
    217. Après l'adoption de la décision 95/36, une délégation s'est dite déçue que le Conseil d'administration n'avait pas pu convenir de créer le fonds mondial, alors même que la proposition en ce sens semblait jouir d'un solide appui parmi un grand nombre de délégations. UN ٢١٦ - وعقب اعتماد المقرر ٩٥/٣٦، أعرب أحد الوفود عن خيبة أمله لعدم تمكن المجلس التنفيذي من التوصل إلى قرار بإنشاء المرفق العالمي مع أنه بدا أن هذا الاقتراح يلقى دعما قويا من عدد كبير من الوفود.
    On notera toutefois que les candidats du PNUD peuvent facilement solliciter des conseils informels auprès de leurs nombreux collègues qui ont subi avec succès la procédure d'évaluation. UN ولكن يُلاحظ أن مرشحي البرنامج الإنمائي يمكنهم بيُسر أن يلتمسوا المشورة بشكل غير رسمي من عدد كبير من زملائهم من البرنامج الذين أتموا اختبار مركز التقييم.
    18. La République fédérative de Yougoslavie (RFY), composée de la République de Serbie et de la République de Monténégro, est un État pluriethnique rassemblant un grand nombre de groupes ethniques, nationaux et linguistiques distincts qui vivent ensemble depuis des siècles. UN ٨١ - تتألف جهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جمهوريتي صربيا والجبل اﻷسود وهي مجتمع متعدد اﻷعراق ويتألف من عدد كبير من المجموعات اﻹثنية والوطنية واللغوية التي عاشت معاً طوال قرون من الزمان.
    Les modifications ultérieures de ce programme de travail, bien qu'appuyées parfois par un nombre considérable d'États, n'ont jamais bénéficié du consensus. UN والتعديلات التي أدخلت لاحقاً على برنامج العمل، وإن استقطبت في بعض الأحيان الدعم من عدد كبير من الأعضاء في المؤتمر، فإنها لم تحظ قط على الإجماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more