"من عدد محدود من" - Translation from Arabic to French

    • d'un nombre limité de
        
    • d'un nombre limité d'
        
    • d'un petit nombre de
        
    • par un certain nombre de
        
    • d'un petit nombre d'
        
    • d'un nombre restreint de
        
    • à un nombre limité de
        
    • en un nombre limité de
        
    • sur un nombre limité d'
        
    • parmi un nombre limité de
        
    • d'un nombre restreint d'
        
    Le SPT peut désigner des rapporteurs et créer des groupes de travail spéciaux composés d'un nombre limité de ses membres. UN للجنة الفرعية أن تعين مقررين وأن تنشئ أفرقة عاملة مخصصة تتألف من عدد محدود من أعضائها.
    Le Comité est composé d'un nombre limité de spécialistes de la gestion des produits chimiques, désignés par les gouvernements. UN وتتألف عضوية اللجنة من عدد محدود من الخبراء المعينين من الحكومات في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    Les redevances provenant d'un nombre limité d'objets portant l'emblème de l'anniversaire apporteront des ressources supplémentaires aux programmes, dont le secrétariat a étoffé l'élaboration à l'aide de projets autofinancés. UN وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج. وقد عززت اﻷمانة البرنامج بمشاريع ممولة تمويلا ذاتيا.
    Plus récemment, le CCI a obtenu des financements sur une base ponctuelle auprès d'un petit nombre de donateurs. UN وفي عهد قريب جدا، حصل المركز على تمويل على أساس مخصص من عدد محدود من الجهات المانحة.
    B. Mesures supplémentaires pour réduire les risques posés par un certain nombre de substances chimiques dangereuses UN باء - تدابير إضافية لتقليل اﻷخطار من عدد محدود من المواد الكيميائية الخطرة
    Elle entendra également les déclarations d'un petit nombre d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويستمع المؤتمر أيضا إلى بيانات من عدد محدود من المنظمات الحكوميـة الدولية والمنظمـات غير الحكومية.
    Les informations relatives à 1995 n'indiquaient pas les caractéristiques des déchets, et le secrétariat a considéré que les informations ayant trait à 1996 étaient peu représentatives car elles n'émanaient que d'un nombre restreint de Parties. UN لم تتضمن المواد الخاصة بعام 1995 أي إشارات إلى خواص النفايات، كما إعتبرت الأمانة أن المعلومات الخاصة بعام 1996 غير ذات شأن لأنها تتضمن معلومات مقدمة من عدد محدود من الأطراف.
    De plus, les avantages tirés d'un nombre limité de schémas de préférences avaient été réservés aux seules entreprises publiques. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الفوائد المتحققة من عدد محدود من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وُجﱢهت فقط إلى المؤسسات العامة.
    Le Groupe sectoriel est administré par un groupe restreint composé d'un nombre limité de partenaires qui siègent par roulement. UN ويدير المجموعة فريق أساسي يتألف من عدد محدود من الشركاء على أساس التناوب.
    Cette pratique était nouvelle par rapport aux délégations de pouvoirs qui avaient été données à d'autres missions de maintien de la paix avant 1992, selon lesquelles les achats locaux ne pouvaient être faits qu'auprès d'un nombre limité de pays de la zone géographique concernée. UN وقد شكل ذلك تجديدا بالمقارنة مع تفويض السلطات للبعثات قبل ٢٩٩١، حين لم يكن يؤذن بالشراء محليا إلا من عدد محدود من البلدان من منطقة جغرافية معينة.
    Les redevances provenant d'un nombre limité d'objets portant l'emblème de l'anniversaire apporteront des ressources supplémentaires aux programmes, dont le secrétariat a étoffé l'élaboration à l'aide de projets autofinancés. UN وستوفر العوائد المحصلة من عدد محدود من المواد التي تحمل شعار العيد الخمسيني موارد إضافية للبرامج. وقد عززت اﻷمانة البرنامج بمشاريع ممولة تمويلا ذاتيا.
    Le Département de l'information a reçu des réponses d'un nombre limité d'États Membres; aucun d'eux n'offrait de contribution financière ou d'engagement d'assistance. UN 21 - وتلقت إدارة شؤون الإعلام ردودا من عدد محدود من الدول الأعضاء ولم تعلن أي دولة عضو عن أي تبرعات أو التزامات مالية.
    Il est parfois nécessaire pour les Membres de l'ONU de s'acquitter de certaines responsabilités à l'égard d'une instance composée d'un nombre limité d'États, comme c'est le cas pour la Conférence du désarmement. UN ومن الضروري في بعض الأحيان أن تقوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإيكال بعض المسؤوليات على هيئة تتكون من عدد محدود من الدول، مثلما حدث مع مؤتمر نزع السلاح.
    Le Comité observe également que le personnel linguistique retraité qui a été engagé vient d'un petit nombre de pays (A/57/413, annexe, tableau 7). UN وتفهم اللجنة أن المتقاعدين العاملين في مجال اللغات تم تعيينهم من عدد محدود من البلدان.
    Le fait que pour l'essentiel les contributions volontaires proviennent d'un petit nombre de pays constitue également une grande faiblesse. UN كما أن مجئ معظم التبرعات الطوعية من عدد محدود من البلدان شكل عائقا رئيسيا آخر.
    19/13 B Gestion des substances chimiques : mesures supplémentaires pour réduire les risques posés par un certain nombre de substances chimiques dangereuses UN 19/13 باء - إدارة المواد الكيميائية: تدابير إضافية لتقليل الأخطار من عدد محدود من المواد الكيميائية الخطرة
    Les équipements industriels utilisés dans les " superlaboratoires " provenaient d'un petit nombre d'entreprises légitimes qui avaient passé des commandes, sans savoir que l'utilisation finale de leurs produits était illicite. UN أما المعدات الصناعية المستخدمة في " المختبرات الضخمة " فقد تم شراؤها من عدد محدود من الشركات المشروعة التي لبَّت الطلبيات دون أن تكون على علم بالاستعمال النهائي غير القانوني لمنتجاتها.()
    30. Toutes les organisations ont indiqué qu'elles recevaient la plus grande partie de leurs contributions volontaires d'un nombre restreint de pays donateurs, dans la plupart des cas de moins de 10 pays. UN 30- أفادت جميع المنظمات بأنها تلقت معظم التبرعات من عدد محدود من البلدان المانحة، يقل عن عشرة في معظم الحالات().
    Des bourses et subventions sont accordées à un nombre limité de journalistes venant des pays de l'OTAN, pour des périodes allant de 2 à 12 mois. UN ويتكون من عدد محدود من الزمالات والمنح تتراوح مدة كل منها بين شهرين وإثني عشر شهرا للصحفيين من البلدان اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Il consiste en un nombre limité de mesures à mettre en œuvre sur une période de deux ou trois années. UN وتتألف من عدد محدود من التدابير التي ينبغي تنفيذها خلال سنتين أو ثلاث سنوات.
    Les redevances versées sur un nombre limité d'articles portant l'emblème de l'anniversaire, notamment des pièces commémoratives et une montre commémorative, constitueraient une autre source de financement des programmes. UN وسيتم أيضا الحصول على موارد أخرى للبرامج في شكل عوائد من عدد محدود من البنود التي تحمل شعار الذكرى السنوية، بما في ذلك القطع النقدية والساعات التذكارية.
    Le Comité a également jugé que la décision prise par le Koweït de < < sélectionner des contractants parmi un nombre limité de pays spécialement désignés... [n'était] pas déraisonnable, compte tenu en particulier des circonstances spéciales dans lesquelles [elle] a été prise > > . UN كما خلص الفريق إلى أن قرار الكويت " اختيار المتعهدين من عدد محدود من بلدان بعينها ...
    La Conférence a également formé un comité de suivi, composé d'un nombre restreint d'États, chargé de suivre les activités pendant les périodes intersessions. UN وأنشأ المؤتمر لجنة متابعة، تتألف من عدد محدود من الدول، لمتابعة اﻷنشطة خلال الفترات الفاصلة بين دورات المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more