Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations sur l'application de la législation pertinente et l'impact de ses campagnes de sensibilisation à ce sujet. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود معلومات بشأن تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتأثير حملات التوعية حول هذا الموضوع. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations sur l'application de la législation pertinente et l'impact de ses campagnes de sensibilisation sur le sujet. | UN | كما يساور اللجنة القلق من عدم وجود معلومات بشأن تنفيذ التشريعات ذات الصلة وتأثير حملات التوعية حول هذا الموضوع. |
Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur l'affectation de crédits budgétaires à la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | ٧- تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات عن موارد الميزانية المخصصة لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Il est préoccupé en outre par le manque d'information concernant les services de santé et de conseil à la disposition des femmes atteintes de troubles mentaux. | UN | ويساورها القلق أيضا من عدم وجود معلومات عن الخدمات والمشورة المتاحة للنساء اللواتي يعانين من مشاكل الصحة العقلية. |
Le Comité est préoccupé par l'absence d'information concernant les ressources spécifiquement allouées à la mise en œuvre du Protocole facultatif. | UN | 20- تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات عن الموارد المخصصة تحديداً لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Le Comité est aussi préoccupé par l'absence d'informations sur les mesures de réparation et d'indemnisation, y compris les moyens de se réadapter, qui doivent être prises en faveur des victimes, conformément à l'article 14 de la Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات عما يقدم إلى الضحايا من جبر وتعويض، بما يشمل إعادة التأهيل، على النحو الذي تقتضيه المادة 14 من الاتفاقية. |
Le Comité est aussi préoccupé par l'absence d'informations sur les mesures de réparation et d'indemnisation, y compris les moyens de se réadapter, qui doivent être prises en faveur des victimes, conformément à l'article 14 de la Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات عما يقدم إلى الضحايا من جبر وتعويض، بما يشمل إعادة التأهيل، على النحو الذي تقتضيه المادة 14 من الاتفاقية. |
34. Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur la production illicite et le trafic de drogues, qui semblent particulièrement importants dans l'État partie. | UN | 34- ويساور اللجنة القلق من عدم وجود معلومات عن إنتاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، وهو خطير في الدولة الطرف حسب ما تفيد به التقارير. |
212. Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur la production illicite et le trafic de drogues, qui semblent particulièrement importants dans l'État partie. | UN | 212- ويساور اللجنة القلق من عدم وجود معلومات عن إنتاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، وهو خطير في الدولة الطرف حسب ما تفيد به التقارير. |
77. Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur les progrès accomplis dans l'application des articles 17 (Protection de l'intégrité de la personne), 20 (Mobilité personnelle), 22 (Respect de la vie privée) et 23 (Respect du domicile et de la famille). | UN | 77- ويساور اللجنة القلق من عدم وجود معلومات في الدولة الطرف عن التقدم المحرز في تنفيذ المواد 17 (حماية السلامة الشخصية)، و20 (التنقل الشخصي)، و22 (احترام الخصوصية) و23 (احترام البيت والأسرة). |
Il est aussi préoccupé par l'absence d'informations sur l'effet des mesures prises pour garantir que les différents groupes vivant sur son territoire prennent librement part à la vie culturelle et pour promouvoir la tolérance et la compréhension entre ces groupes (art. 15). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من عدم وجود معلومات عن تأثير التدابير المتخذة لضمان تمتع مختلف الجماعات التي تعيش في أراضيها بالمشاركة الكاملة في الحياة الثقافية، وكذلك عن التدابر الرامية إلى تعزيز التسامح والتفاهم بين مختلف تلك الجماعات (المادة 15). |
41. Le CEDAW s'est également dit préoccupé par l'absence d'informations sur la situation des immigrantes qui ne peuvent obtenir des certificats de naissance de leurs enfants et a demandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour que les immigrantes puissent obtenir ces certificats. | UN | 41- وأعربت اللجنة عن القلق كذلك من عدم وجود معلومات عن حالة النساء المهاجرات غير القادرات على الحصول على شهادات ميلاد لأولادهن. ودعت اليونان إلى اتخاذ تدابير من أجل كفالة توفير شهادات ميلاد لأولاد المهاجرات(76). |
Il est aussi préoccupé par le manque d'information sur les cas de violence sexiste, en particulier sur les enquêtes, les poursuites, les condamnations et les sanctions dont leurs auteurs font l'objet. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم وجود معلومات عن حالات العنف الجنساني، ولا سيما عن إجراءات التحقيق وملاحقة المذنبين وإدانتهم ومعاقبتهم. |
Il déplore également le manque d'information sur le nombre de femmes faisant l'objet d'un dépistage précoce du cancer de l'utérus, du col de l'utérus et du sein. | UN | ويساور القلق اللجنة كذلك من عدم وجود معلومات عن عدد النساء اللائي يخضعن للفحص من أجل الكشف المبكر عن سرطان الرحم، أو سرطان عنق الرحم، أو سرطان الثدي. |
Il est également préoccupé par l'absence d'information sur les ressources spécifiquement affectées à la réadaptation et à la réinsertion des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من عدم وجود معلومات عن الموارد المرصودة خصيصاً لتعافي الأطفال الضحايا وإعادة إدماجهم بموجب البروتوكول الاختياري. |