Non, je veux être divorcée maintenant parce que je passe d'une relation à une autre sans jamais reprendre mon souffle, voilà pourquoi ma vie est un tel gâchis. | Open Subtitles | كلا، أنا ذاهبة لأتطلّق الآن لأنّي انتقلت من علاقة إلى علاقة دون أن ألتقط أنفاسي بتاتاً ولهذا السبب حياتي في فوضى عارمة |
Je sors d'une relation qui a duré 2 ans et c'était un peu... destructif. | Open Subtitles | لقد خرجت من علاقة إستمرت سنتين . . التي كانت مدمرة |
Quand tu sors comme moi d'une relation soumise, une relation qui a saboté ta carrière, pas facile d'aller de l'avant. | Open Subtitles | عندما يخرج المرء من علاقة تحكمها الطاعة، علاقة خربت مشوارك الفني، ليس من السهل المضيّ قدماً |
Un quart des congés de base doit être accordé dans la période désignée par l'employé, au cours des trois premiers mois de la relation d'emploi. | UN | ويجب منح الموظف ربع الإجازة الأساسية في الفترة التي يطلبها، باستثناء الأشهر الثلاثة الأولى من علاقة العمل. |
Je crois qu'il cherche quelque chose d'un peu plus important que mon histoire d'amour avec Jim Beam ou Jack Daniels. | Open Subtitles | اعتقد أنه وراء شيء أهم من ذلك قليلا أهم من علاقة حبي مع خمر جيم بيم، أو جاك دانيالز |
- Le lien qui le rattacherait à d'autres affaires; | UN | - ما يُدعى وجوده من علاقة للشخص بقضايا أخرى؛ |
À l'instar des autres territoires britanniques d'outre-mer, les îles Falkland bénéficient d'une relation fondée sur des valeurs communes et sur le droit de chacun de ces territoires, consacré dans leur Constitution, de déterminer s'ils veulent poursuivre cette relation. | UN | إن جزر فوكلاند تستفيد، مثل جميع الأقاليم البريطانية الأخرى فيما وراء البحار، من علاقة تقوم على أساس قيم مشتركة وحق كل إقليم، منصوص عليه في دستوره، في تقرير ما إذا كان يرغب في مواصلة تلك العلاقة. |
Et mon petit doigt m'a dit qu'elle sortait d'une relation et est très célibataire. | Open Subtitles | إلى جانب أن أحد العصافير الصغيرة قد أخبرتني بأنها خرجت مؤخراً من علاقة غرامية |
Si une fille a plus d'une relation... C'est terminé! | Open Subtitles | اذا كان لدي الفتاة أكثر من علاقة , فهي كذلك |
Qu'est-ce que tu attends d'une relation longue distance ? | Open Subtitles | أقول فحسب، ما الذي تتوقعيه من علاقة طويلة المسافة؟ |
Je sors d'une relation serieuse et je ne suis pas prête pour ça. | Open Subtitles | أنا فقط خرجت للتو من علاقة جدية لست على استعداد حقا |
Si ce livre peut aider une femme ou une copine à... sortir d'une relation abusive... alors tout désagrément que j'ai enduré n'est... qu'un prix à payer. | Open Subtitles | لو كان هذا الكتاب سيلهم زوجةً.. أو حبيبةً.. عن الهرب من علاقة مؤذيه.. |
Je sors tout juste d'une relation, donc je... ne devrais pas le dire. | Open Subtitles | لقد خرجتُ للتو من علاقة غرامية وأنا .. لا يفترض أن أقول ذلك |
A 1h14, Nicole a posté un statut disant qu'elle attendait que quelqu'un la sauve d'une relation sans amour. | Open Subtitles | عند الساعة 1.14 نيكول شاركت بتحديث لحالتها تقول إنها تنتظر أحدهم لينقذها من علاقة خالية من الحب |
Je viens de sortir d'une relation de sept ans. | Open Subtitles | نعم، انا فقط سوف أخرج من علاقة سبع سنوات |
Je viens juste de sortir d'une relation, moi-même. | Open Subtitles | في الحقيقة لقد خرجت للتو من علاقة أنا ايضا |
L'un d'eux qui est de plus en plus au centre des débats a trait à la relation entre les efforts de paix et les poursuites pénales. | UN | وهناك تحدٍ ما فتئ السجال يتزايد حوله، ويتصل بما بين جهود السلام والمحاكمات الجنائية من علاقة. |
Les effets des migrations internationales sur le développement économique et social mettent en lumière la relation complexe entre sous-développement, pauvreté, exclusion sociale et migration. | UN | وتُبرز آثار الهجرة الدولية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية ما يوجد بين التخلف والفقر والتهميش الاجتماعي والهجرة من علاقة معقدة. |
Je ne crois pas te l'avoir dit... mais je sors d'une histoire d'amour très sérieuse. | Open Subtitles | اتعرف لا اعتقد اننى قلت لك هذا ولكننى مؤخرا خرجت من علاقة جادة |
Une romance au travail... c'est pire que l'histoire d'une nuit. | Open Subtitles | علاقة عاطفية في مكان العمل أسوأ من علاقة ليلة واحدة |
Cela permettra d'identifier des domaines spécifiques qui pourraient tirer profit d'un lien plus étroit, qui respecte les mandats existants, entre la Conférence du désarmement et le Comité et ses deux Sous-Comités. | UN | وينبغي أن تمكن هاتان اﻷداتان من تعريف المجالات المحددة التي يمكن أن تستفيد من علاقة أوثق، رهنا بالولايات الحالية، بين مؤتمر نزع السلاح وبين اللجنة ولجنتيها الفرعيتين. |
Mais tu sors juste d'un relation de dix ans, avec la seule femme avec qui tu n'aies jamais été. | Open Subtitles | لكنك للتو خارج من علاقة دامت عشر سنوات مع المرأة الوحيدة التي اقمت علاقة معها |