"من على وجه الأرض" - Translation from Arabic to French

    • de la surface de la terre
        
    • de la face de la Terre
        
    • de la planète
        
    • de la carte
        
    • de la surface du globe
        
    Le terrorisme doit être éradiqué de la surface de la terre. UN ولا بد من استئصال الإرهاب من على وجه الأرض.
    La communauté internationale ne peut continuer à rester impassible alors que l'on fait lentement disparaître toute une société de la surface de la terre. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يستمر في الوقوف موقف المتفرج بينما يتعرض مجتمع بأكمله إلى الإبادة ببطء من على وجه الأرض.
    Ce serait une bénédiction si une inondation les effaçait de la surface de la terre! Open Subtitles هو سيكون بركة لهذه البلاد إذا الفيضان يمسحهم من على وجه الأرض
    Nous espérons qu'un plus grand nombre de gouvernements et d'organisations s'associeront à la cause noble que constitue l'élimination, de la face de la Terre, de l'un des fléaux de l'humanité. UN ونأمل أن ينضم المزيد من الحكومات والمنظمات إلى القضية السامية، قضية القضاء على إحدى آفات البشرية من على وجه الأرض.
    Nous voulons que la discrimination à l'égard des peuples autochtones soit éradiquée de la face de la Terre. UN نريد للتمييز ضد السكان الأصليين أن يستأصل من على وجه الأرض.
    Nos trois jours de travail intensif et méthodique ont également démontré l'engagement inébranlable des États Membres dans la tâche qui vise à éliminer le péril des stupéfiants de la planète. UN وإن اﻷيام الثلاثة التي اتسمت بالعمل المكثف ذي الصبغة العملية أظهرت أيضا التزاما لا يتزعزع للدول اﻷعضاء بمهمة إزالة خطر المخدرات من على وجه اﻷرض.
    L'impérialisme en tant que système de domination des pays et des échanges commerciaux doit disparaître de la surface de la terre. UN ولا بد أن يزول الاستعمار من على وجه الأرض بوصفه نظاما للسيطرة على البلدان وعلى التجارة.
    La seule chose qui compte est que vous ayez disparu de la surface de la terre depuis plus de 30 ans. Open Subtitles كل ما يهُم هو أنك اختفيت من على وجه الأرض لقُرابة الـ30 عام
    Ils ratèrent leur mission. Alors le loup se mit en colère et les effaça de la surface de la terre. Open Subtitles وأفشلوا المُهمة، فجن جُنون الذئبة وقامت بمحوهم من على وجه الأرض.
    Tu le tues, tu fais disparaître de la surface de la terre la seule personne qui pourrait nous rendre riches ! Open Subtitles إذا قتلته،فأنت تُزيل من على وجه الأرض الشخص الوحيد الذي في إستطاعته جعلنا أثرياء
    Voyager dans la temps, te tuer quand tu étais encore enfant. T'effacer de la surface de la terre. Open Subtitles أعود بالزمن، وأقتلك كطفل أمحوك من على وجه الأرض
    Vous débarquez, tout beau tout sourire, et ensuite elle disparaît de la surface de la terre. Open Subtitles جئتنا بابتسامتك وكلامك المعسول وبعدها مباشرة تختفي ابنتى من على وجه الأرض
    En un rien de temps Jean Baptiste Grenouille avait disparu... de la surface de la terre. Open Subtitles وفى لمح البصر، اختفى جون بابتيست جرينوى من على وجه الأرض
    Il va effacer cette espèce de la surface de la terre. Open Subtitles يا إلهي، سيمسح فصيلة هذا الحيوان من على وجه الأرض
    L'humanité que nous savons sera effacé de la face de la Terre. Open Subtitles الإنسانية التي نعرفها سوف تمحى من على وجه الأرض.
    Un simple ragot efface tout un village de la face de la Terre. Open Subtitles مجرد إشاعاتّ تمسح قرية كاملة من على وجه الأرض
    Silence total, comme s'il avait disparu de la face de la Terre. Open Subtitles أصبح خامد. كأنّه اختفى من على وجه الأرض.
    Nous espérons que tous les pays du monde collaboreront à l'élimination totale des mines de la face de la Terre et que nous pourrons un jour déclarer notre planète exempte de mines antipersonnel et d'autres engins explosifs qui tuent sans discrimination. UN ويحدونا الأمل في أن يتعاون كل بلد بغية إزالة الألغام من على وجه الأرض. ونأمل أيضا أن نتمكن يوما من إعلان خلو كوكبنا من الألغام المضادة للأفراد وغيرها من الأجهزة المتفجرة ذات الأضرار العشوائية.
    Alors que vous reprenez vos travaux décisifs et vous efforcez de renforcer la sécurité mondiale, je tiens à vous assurer que la délégation des Etats—Unis apportera son plein appui à l'adoption des mesures qui s'imposent à ce stade dans la voie du désarmement nucléaire et de l'interdiction, à l'échelle de la planète, des mines terrestres antipersonnel. UN في الوقت الذي تستأنفون فيه جهودكم الحاسمة لتعزيز اﻷمن الدولي، أؤكد لكم دعم وفد الولايات المتحدة الكامل لاتخاذ الخطوات التالية في عملية نزع السلاح النووي وحظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد من على وجه اﻷرض.
    La Conférence réaffirme en outre que toutes les armes nucléaires doivent être éliminées de la planète, dans l'esprit du préambule du Traité L'emplacement du passage entre crochets sera décidé ultérieurement. UN ويؤكـد لمؤتمر مجددا كذلك ضرورة القضاء على جميع اﻷسلحة النووية من على وجه اﻷرض انطلاقا من روح ديباجة المعاهدة[*.
    Nous avons tous pu voir à la télévision ces armes en train de rayer littéralement de la carte la belle, propre et verte ville de Tskhinvali. UN وشاهدنا جميعاً على شاشات التلفزيون كيف محت هذه الأجهزة كلياً مدينة تشينفالي النظيفة والخضراء الشهيرة من على وجه الأرض.
    Certains experts ont prédit que si l'on ne prend pas de mesures pour combattre cette menace, certains pays peuvent tout simplement disparaître de la surface du globe d'ici à 50 ans. UN ويتوقّع بعض الخبراء أنه ما لم يُتخذ إجراء لمكافحة ذلك الخطر فإن بعض البلدان يمكن ببساطة أن يختفي من على وجه الأرض خلال 50 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more