"من عملية الاستعراض الدوري" - Translation from Arabic to French

    • de l'Examen périodique
        
    • de son processus d'examen périodique
        
    • du processus d'examen périodique
        
    Il demande instamment à tous les États Membres de profiter de l'Examen périodique universel pour aborder les questions des droits de l'homme dans des pays donnés. UN وحث الدول الأعضاء على الاستفادة من عملية الاستعراض الدوري الشامل لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في دول معينة.
    Elle a sollicité des renseignements sur la future mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel, en particulier sur la participation de la société civile au processus. UN وطلبت الحصول على معلومات بخصوص الإجراءات المتوقع اتخاذها لوضع التوصيات المنبثقة من عملية الاستعراض الدوري الشامل موضع التنفيذ، ولا سيما التوصيات المتعلقة بإشراك المجتمع المدني في العملية.
    Cependant, les parties prenantes ont été associées à plusieurs étapes du processus de l'Examen périodique universel. UN وقد جرى أيضاً إشراك الجهات صاحبة المصلحة في مراحل عديدة من عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La Mission a préconisé en outre que le Conseil prenne en considération ces progrès dans le cadre de son processus d'examen périodique universel. UN وأوصت البعثة أيضاً بأن ينظر المجلس في استعراض التقدم المحرز وذلك كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يقوم بها.
    La Mission a en outre recommandé que le Conseil des droits de l'homme prenne en considération ces progrès dans le cadre de son processus d'examen périodique universel. UN وأوصت البعثة أيضاً بأن ينظر المجلس في استعراض التقدم المحرز وذلك كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يقوم بها.
    Elle avait l'intention de tirer parti de l'Examen périodique universel pour continuer à favoriser le respect des droits de l'homme et l'édification de la nation. UN وتعتزم تايلند الإفادة من عملية الاستعراض الدوري الشامل لإحراز المزيد من التقدم على صعيد حقوق الإنسان وبناء الدولة.
    Il a félicité le Conseil et le Groupe de travail pour les travaux accomplis en 2012 et pour le début du deuxième cycle de l'Examen périodique universel (EPU). UN وهنأ المجلس والفريق العامل لما أنجزاه من أعمال في عام 2012 ولبدء الدورة الثانية من عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Maroc a encouragé AntiguaetBarbuda à utiliser au mieux l'exercice de l'Examen périodique universel, qui était une excellente occasion d'échanger des pratiques optimales en vue de résoudre les difficultés que connaissaient les petits États insulaires. UN ويشجع المغرب أنتيغوا وبربودا على الاستفادة على النحو الأمثل من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي تمثل فرصة ثمينة لتبادل أفضل الممارسات بغية إيجاد حلول للصعوبات التي تعاني منها الدول الجزرية الصغيرة.
    La délégation émirienne a souligné que l'ensemble des institutions et de la société civile avaient tiré profit de l'Examen périodique universel, pour lequel elles s'étaient préparées pendant deux ans dans le cadre d'un dialogue associant toutes les parties. UN ولاحظ أن جميع المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني استفادت من عملية الاستعراض الدوري الشامل، التي أعدّ لها على مدى سنتين من خلال حوار شامل للجميع.
    142. Le Royaume-Uni a présenté un rapport dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN 142- كما قدمت المملكة المتحدة تقريراً كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    La participation et l'engagement dynamiques de la société civile et d'autres parties prenantes à divers stades du processus de l'Examen périodique universel ont été aussi fort encourageants. UN كما رُحب بشكل خاص بمساهمة ومشاركة المجتمع المدني وأطراف معنية أخرى صاحبة مصلحة، مشاركة فعالة في مراحل مختلفة من عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    580. La Namibie était résolue à mettre en œuvre les recommandations qui avaient recueilli son appui pendant le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 580- وتعهدت ناميبيا بتنفيذ التوصيات التي حظيت بتأييدها أثناء الجزء الأول من عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Des consultations ont eu lieu au cours de différentes étapes de la rédaction du rapport et se poursuivront tout au long des préparatifs du Suriname en prévision de la phase du dialogue interactif de l'Examen périodique universel. UN فأُجريت مشاورات خلال مختلف مراحل صياغة التقرير وستستمر هذه المشاورات طوال فترة إعداد سورينام لمرحلة الحوار التفاعلي من عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    86. En 2008, le Royaume-Uni a accepté la recommandation no 6 (Intégrer pleinement une perspective de genre dans les prochaines étapes de l'Examen périodique universel, y compris dans le rapport sur l'examen). UN 86- قبلت المملكة المتحدة، في عام 2008، التوصية 6 التي تنص على إدراج المنظور الجنساني بالكامل في المراحل القادمة من عملية الاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك نتيجة الاستعراض.
    81. Le Qatar a noté que la Guatemala avait mis en œuvre avec succès les recommandations formulées lors du premier cycle de l'Examen périodique universel, comme en témoignaient les réformes législatives et autres menées. UN 81- ولاحظت قطر أن نجاح غواتيمالا في تنفيذ توصيات الدورة الأولى من عملية الاستعراض الدوري الشامل قد تجلى من خلال إصلاحاتها التشريعية والتنفيذية.
    Or, en dépit des recommandations formulées à l'occasion du premier cycle de l'Examen périodique universel en 2008, l'État a manqué à son obligation de respecter, de protéger et de garantir les droits des lesbiennes, qui sont victimes de discrimination, d'actes de violence et de traitements inhumains et dégradants. UN غير أن الورقة أشارت إلى أنه على الرغم مما تلقته الدولة من توصيات خلال الدورة الأولى من عملية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008، إلا أنها لم تفِ بالتزاماتها المتعلقة باحترام حقوق المثليات جنسياً وحمايتها وكفالتها، إذ تعاني المثليات جنسياً من التمييز والعنف والمعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    La Namibie a toujours la ferme intention d'appliquer les recommandations formulées durant le premier cycle de l'Examen périodique universel et dont elle a accepté plus de 80 %; il s'agit notamment de redoubler d'efforts pour promulguer une loi sur la traite des personnes, et de lutter plus résolument contre les violences faites aux femmes. UN 21 - وستظل ناميبيا ملتزمة بتنفيذ ما أيدته من توصيات خلال الدورة الأولى من عملية الاستعراض الدوري الشامل، والذي يزيد على 80 في المائة من تلك التوصيات، التي تتضمن أمورا منها تعزيز الجهود المبذولة صوب سن تشريع عن الاتجار بالبشر، وكذلك زيادة حجم الجهود الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    La Mission recommande en outre que le Conseil des droits de l'homme prenne en considération ces progrès dans le cadre de son processus d'examen périodique universel. UN وتوصي البعثة كذلك بأن ينظر مجلس حقوق الإنسان في استعراض التقدم المحرز وذلك كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يقوم بها.
    La Mission recommande en outre que le Conseil des droits de l'homme prenne en considération ces progrès dans le cadre de son processus d'examen périodique universel. UN وتوصي البعثة كذلك بأن ينظر مجلس حقوق الإنسان في استعراض التقدم المحرز وذلك كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يقوم بها.
    Dans son rapport, la Mission a également encouragé le Conseil à examiner les progrès accomplis dans le cadre de son processus d'examen périodique universel. UN كما أوصت البعثة في تقريرها بأن يستعرض مجلس حقوق الإنسان التقدم المحرز كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل(179).
    L'Association a coordonné des rapports d'ONG pour mitiger les critiques formulées contre l'Australie par les organes de l'ONU créés par des instruments internationaux et dans le cadre du processus d'examen périodique universel. UN وضعت الرابطة تقارير ظل للمنظمات غير الحكومية بغية تعزيز قيام لجان الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات باستعراضات متوازنة لأستراليا كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more