Une partie intégrante du processus de vérification inclut pour le secrétariat de se mettre en relation avec les autorités nationales désignées ayant soumis des notifications incomplètes, et le secrétariat les aide à compléter ces notifications. | UN | وكجزء من عملية التحقق تتصل الأمانة مع السلطات الوطنية المعينة التي تقدم إخطارات غير متكاملة وتساعدها على استيفائها. |
Une documentation détaillée et précise constitue un aspect essentiel du processus de vérification de l'utilisation finale, mais seule une approche globale et souple permettra de procéder à une évaluation fiable. | UN | ومع أن توافر وثائق كاملة ودقيقة يمثل جزءا أساسيا من عملية التحقق من الاستعمال النهائي، فلن يتسنى إجراء تقييم موثوق إلا باتباع نهج شامل ومرن. |
195. La deuxième étape du processus de vérification et d'évaluation consiste à examiner le calcul du montant réclamé. | UN | ٥٩١- ويجري في المرحلة الثانية من عملية التحقق والتقييم استعراض حساب المطالبة. |
C'est là un aspect de la vérification que le Groupe d'experts ne pouvait anticiper à l'époque où il a achevé son étude. | UN | ولم يكن هذا الجانب من عملية التحقق متوقعا عندما أنجز فريق الخبراء دراسته. |
Toutefois, l'aspect financier ne doit pas l'emporter sur la principale raison d'être de la vérification. | UN | لكن من المهم أيضاً ألاَّ تحول القيود المالية دون تحقيق الغرض الأساسي المنشود من عملية التحقق. |
le processus de vérification et de démobilisation devrait être mené à bien au plus tard 60 jours après le jour «J», et les observateurs seront rapatriés dans les 15 jours qui suivront. | UN | ويتعين الانتهاء من عملية التحقق والتسريح في موعد أقصاه ٦٠ يوما من يوم بدء العملية، يغادر المراقبون المنطقة بعدها خلال ١٥ يوما. |
Les parties étant parvenues à un accord quant aux procédures à suivre, la phase manuelle du processus de vérification a été conduite du 20 juillet au 2 août. | UN | وبعد التوصل إلى اتفاق بين الأحزاب بشأن الإجراءات، اضطُلع بالمرحلة اليدوية من عملية التحقق خلال الفترة بين 20 تموز/يوليه و 2 آب/أغسطس. |
Nous nous félicitons, à cet égard, de l'observation du Secrétaire général selon laquelle nous avons atteint l'étape finale du processus de vérification des Nations Unies en El Salvador. | UN | ونرحب، في هذا السياق، بتعليقات الأمين العام بأننا بلغنا المرحلة الختامية من عملية التحقق التي تقوم بها الأمم المتحدة في السلفادور. |
Les évaluations de conformité font partie intégrante du processus de vérification. | UN | 18 - وتعد تقييمات الامتثال جزءا لا يتجزأ من عملية التحقق. |
Ils présentent l'avantage, contrairement aux moyens techniques nationaux, de pouvoir être utilisés aussi bien par les États parties que par les organismes internationaux de vérification.L'élément humain, en particulier dans le cadre des inspections sur place et de l'analyse des données, ne pourra jamais être totalement absent du processus de vérification. | UN | وهي تتميز، على عكس السبل التقنية الوطنية، بكونها متاحة ﻷي دولة طرف، وللوكالات الدولية للتحقق على حد سواء. ولا يمكن أبدا إلغاء العنصر البشري، إلغاء كليا من عملية التحقق لا سيما في عمليات التفتيش الموقعي وفي التحليل البشري للبيانات. |
31. À la même date, 71 rapports de surveillance avaient été rendus publics par les entités opérationnelles désignées et l'on attendait à leur égard une demande de délivrance dans le cadre du processus de vérification. | UN | 31- وحتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أعلنت الكيانات التشغيلية المعينة 71 تقريراً متعلقاً بالرصد وكانت تنتظر طلب الإصدار المقابل كجزء من عملية التحقق. |
78. Au 21 juillet 2006, 50 rapports de surveillance avaient été rendus publics par les entités opérationnelles désignées et l'on attendait à leur égard une demande de délivrance dans le cadre du processus de vérification. | UN | 78- وحتى 21 تموز/يوليه 2006، عممت الكيانات التشغيلية المعينة 50 تقريراً متعلقاً بالرصد وكانت تنتظر ما يقابلها من طلبات الإصدار كجزء من عملية التحقق. |
En juillet 2008, le Gouvernement a accepté de désactiver ses principales installations nucléaires d'ici fin octobre et d'autoriser des inspections sur place dans le cadre du processus de vérification. | UN | وفي تموز/يوليه 2008، اتفقت الحكومة على تعطيل مرافقها النووية الرئيسية في نهاية تشرين الأول/أكتوبر والسماح بتفتيش الموقع كجزء من عملية التحقق(). |
Dans le cadre du processus de vérification et de l'application de la résolution 1199 (1998) du Conseil de sécurité, la République fédérale de Yougoslavie autorisera des aéronefs non combattants à observer, aux fins d'une vérification pacifique, la situation au Kosovo. | UN | وستسمح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للطائرات غير المقاتلة بأن تراقب الحالة في كوسوفو، ﻷغراض التحقق السلمي، بوصف ذلك جزءا من عملية التحقق وامتثالا لقرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ )١٩٩٨(. |
Le Président a déclaré que les activités menées par la Commission pour mettre en lumière ce travail de dissimulation devaient se poursuivre dans le cadre de la vérification des états complets et définitifs. | UN | وذكر الرئيس أن أنشطة اللجنة لتوضيح مسألة محاولات اﻹخفاء يجب أن تستمر كجزء من عملية التحقق في الافصاحات. |
De ce fait, la procédure de " comptage rapide " , que j'avais recommandée dans mon dernier rapport dans le cadre de la vérification du processus de décompte des voix, revêt encore plus d'importance. | UN | ويزيد هذا من الحاجة الى اتباع اجراء " العد السريع " الذي اشترطته في تقريري اﻷخير كجزء من عملية التحقق من العد. |
38. Le Président exécutif a ensuite indiqué que, dans le cadre de la vérification de questions spécifiques, la Commission serait disposée à tenir des réunions d'évaluation technique avec la partie iraquienne, sur les bases suivantes : | UN | ٣٨ - وبعد ذلك أعلن الرئيس التنفيذي أن اللجنة ستكون على استعداد، كجزء من عملية التحقق من مسائل محددة، لعقد اجتماعات تقييم تقنية مع الجانب العراقي على أساس ما يلي: |
1. Le Président exécutif de la Commission spéciale et le Vice-Premier Ministre d'Iraq ont convenu, en décembre 1997, de procéder, dans le cadre de la vérification de questions spécifiques, à des réunions d'évaluation technique (RET). | UN | ١ - اتفق الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة ونائب رئيس وزراء العراق، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، على عقد اجتماعات تقييم تقنية كجزء من عملية التحقق من مسائل محددة. |
le processus de vérification par ordinateur avait pour objectif de déterminer si un requérant donné était mentionné dans un ou plusieurs des documents qui constituent la base de données arrivées/départs et qui, de l'avis du Comité, établissent qu'un départ du Koweït ou de l'Iraq a eu lieu pendant la période prescrite. | UN | وقد تمثل الهدف من عملية التحقق المحوسب هذه في تحديد ما إذا كان صاحب مطالبة معيﱠن مدرجا في سجل أو أكثر من السجلات التي تتكون منها قاعدة بيانات الوصول/المغادرة والتي وجد الفريق أنها تعتبر دليلا على مغادرة الكويت أو العراق خلال فترة الاختصاص ذات الصلة. |