"من عملية التصديق على" - Translation from Arabic to French

    • le processus de ratification
        
    • du processus de ratification
        
    • processus de ratification de
        
    Elle espère que le processus de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale aboutira rapidement et note l'adoption par le Congrès de décisions visant à atteindre cet objectif. UN وتتطلع اللجنة إلى الفروغ في وقت مبكر من عملية التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وتنوه باعتماد المجلس التشريعي الأنظمةَ الراميةَ إلى بلوغ هذا الهدف.
    Il avait fourni des informations sur les mesures déjà prises en ce sens et a exprimé l'espoir que le processus de ratification de ces instruments pourrait être mené à terme au cours de la prochaine législature. UN وقدمت معلومات عن التدابير التي اتخذتها بالفعل لضمان تلك الخطوة، وأعربت عن أملها في الانتهاء من عملية التصديق على هذه الصكوك أثناء الدورة التشريعية المقبلة.
    Il sera donc nécessaire, pour que les conventions existantes contre le terrorisme entrent en vigueur, que le processus de ratification de ces conventions s'accompagne de l'élaboration d'une législation interne. UN ومن ثم، فمن الضروري وضع تشريعات وطنية لتنفيذ اتفاقيات مكافحة الإرهاب التي لم يُبت في أمرها بعد، وذلك كجزء من عملية التصديق على هذه الاتفاقيات.
    A ce propos, je suis heureux de faire savoir à la Conférence que l'Indonésie a amorcé la dernière étape du processus de ratification de la Convention sur les armes chimiques. UN ويسرني أن أحيط المؤتمر علما، في هذا الشأن، بأن إندونيسيا قد بلغت المرحلة النهائية من عملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Le Mozambique a déjà soumis son rapport sur la législation et les mesures destinées à prévenir le terrorisme et à lutter contre lui, et il a également atteint la phase ultime du processus de ratification des 12 conventions relatives au terrorisme. UN وقد قدمت موزامبيق بالفعل تقريرها عن التشريعات والتدابير المتخذة لمنع الإرهاب ومكافحته، وهي في المراحل الأخيرة من عملية التصديق على جميع الاتفاقيات الـ 12 المتعلقة بالإرهاب.
    Pour conclure, je tiens à assurer l'Assemblée qu'en dépit de toutes les difficultés économiques auxquelles l'Ukraine se heurte aujourd'hui, elle s'efforcera de trouver le moyen de contribuer aux activités de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et accélérera le processus de ratification de la Convention. UN وفي الختام، أود أن أطمئن الجمعية بأن أوكرانيا، بالرغم من جميع المصاعب الاقتصادية التي تواجهها اليوم، ستحاول أن تجد الفرصة لتقديم إسهامهـا فــي أنشطة منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، وستعجل من عملية التصديق على هذه الاتفاقية.
    85.2 Mener, dès que possible, à son terme le processus de ratification du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (Espagne); UN 85-2- وأن تنتهي في أسرع وقت ممكن من عملية التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (إسبانيا)()؛
    73.5 Conclure le processus de ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits des personnes handicapées (Espagne); UN 73-5 الانتهاء من عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (إسبانيا)؛
    72.1 Conclure le processus de ratification des Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant (Espagne); UN 72-1- الانتهاء من عملية التصديق على البروتوكول الاختياري ذي الصلة لاتفاقية حقوق الطفل (إسبانيا)؛
    73.5 Conclure le processus de ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits des personnes handicapées (Espagne); UN 73-5- الانتهاء من عملية التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (إسبانيا)؛
    16. Nous saluons de même les efforts visant à conclure le processus de ratification du Traité de Pelindaba du 12 avril 1996 qui crée la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et prions instamment les États de la région qui ne l'ont pas encore fait de ratifier ce traité afin qu'il puisse entrer en vigueur. UN 16 - نرحب بالجهود التي تهدف إلى الانتهاء من عملية التصديق على معاهدة بليندابا الموقعة في 12 نيسان/أبريل 1996 والتي أنشأت المنطقة الخالية من السلاح النووي في أفريقيا ونناشد دول المنطقة التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك حتى يمكن أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ .
    16. Nous saluons de même les efforts visant à conclure le processus de ratification du Traité de Pelindaba du 12 avril 1996 qui crée la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et prions instamment les États de la région qui ne l'ont pas encore fait de ratifier ce traité afin qu'il puisse entrer en vigueur. UN 16 - نرحب بالجهود التي تهدف إلى الانتهاء من عملية التصديق على معاهدة بليندابا الموقعة في 12 نيسان/أبريل 1996 والتي أنشأت المنطقة الخالية من السلاح النووي في أفريقيا ونناشد دول المنطقة التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك حتى يمكن أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ .
    Elle espère que le processus de ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9) aboutira rapidement et note l'adoption, par le Congrès colombien, de directives visant à atteindre cet objectif. UN وتتطلع اللجنة إلى الانتهاء في وقت مبكر من عملية التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، وتنوه باعتماد المجلس التشريعي الكولومبي مبادئ توجيهية ترمي إلى بلوغ هذا الهدف.
    16. Nous saluons de même les efforts visant à conclure le processus de ratification du Traité de Pelindaba du 12 avril 1996 qui crée la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et prions instamment les États de la région qui ne l'ont pas encore fait de ratifier ce traité afin qu'il puisse entrer en vigueur. UN 16 - نرحب بالجهود التي تهدف إلى الانتهاء من عملية التصديق على معاهدة بليندابا الموقعة في 12 نيسان/أبريل 1996 والتي أنشأت المنطقة الخالية من السلاح النووي في أفريقيا ونناشد دول المنطقة التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك حتى يمكن أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ .
    16. Nous saluons de même les efforts visant à conclure le processus de ratification du Traité de Pelindaba du 12 avril 1996 qui crée la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et prions instamment les États de la région qui ne l'ont pas encore fait de ratifier ce traité afin qu'il puisse entrer en vigueur. UN 16- نرحب بالجهود التي تهدف إلى الانتهاء من عملية التصديق على معاهدة بليندابا الموقعة في 12 نيسان/أبريل 1996 والتي أنشأت المنطقة الخالية من السلاح النووي في أفريقيا ونناشد دول المنطقة التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تقوم بذلك حتى يمكن أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    le processus de ratification des amendements apportés au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Amendements de Kampala) devrait être achevé début 2013. UN ومن المقرر الانتهاء من عملية التصديق على التعديلات التي أُدخلت على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (تعديلات كمبالا) في أوائل عام 2013.
    Troisièmement, les questions juridiques, telles que les conditions d'entrée en vigueur, devraient être examinées attentivement à la lumière de l'expérience acquise au cours du processus de ratification du TICE. UN ثالثاً، ينبغي التطرق بعناية إلى المسائل القانونية، مثل شروط بدء النفاذ، في ضوء الخبرة المكتسبة من عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Elle a noté que dans le cadre du processus de ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les Tonga envisageraient peut-être d'adopter le deuxième Protocole facultatif s'y rapportant. UN وأشارت إلى أن تونغا قد تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني، كجزء من عملية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dans le cadre du processus de ratification de cet Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention, des lois seront amendées et des règlements mis en place pour sanctionner les navires battant pavillon australien qui pratiquent la pêche dans la zone économique exclusive d'un État sans y être autorisé par ce dernier. UN وكجزء من عملية التصديق على اتفاق التنفيذ هذا سيجري تعديل القوانين وتطوير التشريعات بحيث تنص على أن السفن التي ترفع العلم الاسترالي تخالف القانون إذا مارست الصيد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لدولة أخرى بدون ترخيص من تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more