La comptabilisation des biens non consomptibles transférés de l’ONUMOZ à d’autres missions faisait également apparaître des écarts. | UN | كما وجدت فجوات في تسجيل الممتلكات اللا مستهلكة المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثات أخرى. |
Pour assurer cette responsabilité, la composante militaire de l'ONUMOZ devra disposer en particulier de cinq unités autonomes sur le plan de la logistique. | UN | وتستدعي الحاجة أن يكون للمكون العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بصفة خاصة خمس وحدات مكتفية ذاتيا من الناحية السوقية للاضطلاع بهذه المسؤولية. |
Dans ces circonstances, je ne suis pas en mesure de recommander à ce stade une réduction des effectifs de cet élément important de l'ONUMOZ. | UN | ولست في هذه الظروف في وضع يسمح لي بالتوصية بتخفيض قوام هذا العنصر الهام من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في هذه المرحلة. |
Au cas où un deuxième tour serait nécessaire pour l'élection du président, le Conseil pourrait se trouver dans l'obligation de modifier le calendrier de retrait de certains des éléments de l'ONUMOZ. | UN | فإذا احتاج اﻷمر إلى إجراء اقتراع ثان لانتخاب الرئيس، قد يلزم أن يقوم المجلس بتعديل الجدول الزمني لانسحاب عناصر معينة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Je recommande que le Conseil de sécurité autorise la création d'un élément de police des Nations Unies qui ferait partie intégrante de l'ONUMOZ et dont le mandat et le déploiement seraient tels qu'ils ont été décrits plus haut. Je lance en outre un appel aux Etats Membres pour qu'ils fournissent du personnel de police civile à cette importante entité. | UN | وأنا أوصي بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء عنصر شرطة تابع لﻷمم المتحدة كجزء أساسي من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بحيث تكون ولاية العنصر، ووزعها كما هو موصوف أعلاه. وأنا أوصي كذلك بأن تنظر الدول اﻷعضاء في المساهمة بأفراد من الشرطة المدنية في هذه العملية الهامة، كما أناشد الدول اﻷعضاء أن تفعل ذلك. |
Toutefois, alors que la démobilisation des troupes se poursuit toujours, il ne serait pas opportun de réduire sensiblement la composante militaire de l'ONUMOZ. | UN | إلا أنه طالما ظل تسريح القوات يمضي قدما، سيكون من المستصوب تخفيض العنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق تخفيضا كبيرا. |
Dans le cas du Mozambique, l'Assemblée générale a donné son accord au transfert du matériel de déminage de l'ONUMOZ au programme de déminage humanitaire. | UN | وفي حالة موزامبيق، وافقت الجمعية العامة على نقل معدات إزالة اﻷلغام من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى برنامج إزالة اﻷلغام اﻹنساني اﻷبعاد. |
Les commissaires aux comptes ont constaté, par exemple, qu’il existait des écarts considérables dans la comptabilisation des biens non consomptibles transférés de l’ONUMOZ à d’autres missions. | UN | فمثلا لاحظ المجلس أنه كانت توجد ثغرات كبيرة فيما يتعلق بتسجيل الممتلكات غير القابلة للاستهلاك المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثات أخرى. |
Ce marché a été financé par le budget de l'ONUMOZ et le Fonds d'affectation spéciale du Département des affaires humanitaires; les activités de déminage ont commencé en juillet 1994. | UN | وجاء تمويل هذا العقد من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ومن الصندوق الاستئماني التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، وبدأت اﻷنشطة في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Les accusés de réception des biens non consomptibles transférés de l’ONUMOZ à d’autres missions ne concordaient pas avec la liste des biens transférés. | UN | ١٤٧ - ظلت هناك فجوات هامة فيما يختص باﻹفادة باستلام الممتلكات اللا مستهلكة المسجلة باعتبارها ممتلكات منقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثات أخرى. |
Dans le même temps, il pourrait être important que les unités des forces de défense mozambicaines (FADM) qui ont reçu une instruction soient progressivement déployées autour des installations essentielles afin qu'elles puissant assumer sans heurts les fonctions de l'ONUMOZ après les élections. | UN | وفي الوقت نفسه، قد يكون من المهم أن يبدأ الوزع التدريجي للوحدات المدربة التابعة لقوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة في المنشآت الحيوية، تيسيرا لعملية تسلم تلك المنشآت من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بعد الانتخابات. |
2. Autorise la création d'un élément de police des Nations Unies, faisant partie intégrante de l'ONUMOZ, qui pourra compter jusqu'à 1 144 membres et dont le mandat et les modalités de déploiement sont ceux décrits aux paragraphes 9 à 18 du document S/1994/89/Add.1; | UN | ٢ - يأذن بإنشاء عنصر شرطة تابع لﻷمم المتحدة يصل قوامه الى ١٤٤ ١ فردا، ويكون جزءا لا يتجزأ من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق وتكون ولايته ووزعه كما وردا في الفقرات من ٩ إلى ١٨ من الوثيقة S/1994/89/Add.1؛ |
109. Il est proposé de transférer le matériel ci-après de l'ONUMOZ à la MINURSO : | UN | ٩٠١ - ويُقترح أن يشحن ما يلي من المعدات المذكورة أعلاه من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق الى بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية: |
Par sa résolution 898 (1994), le Conseil de sécurité a autorisé la création d'un élément de police, faisant partie intégrante de l'ONUMOZ. | UN | وقد أذن مجلس اﻷمن بموجب القرار ٨٩٨ )١٩٩٤(، بإنشاء عنصر للشرطة تابع لﻷمم المتحدة )شرطة مدنية( كجزء لا يتجزأ من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
44. En vertu de la résolution 797 (1992) du Conseil de sécurité, le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire est devenu la composante humanitaire de l'ONUMOZ. | UN | ٤٤ - بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٩٧ )١٩٩٢(، تم تحويل مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية إلى العنصر الانساني من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
6. Conformément au paragraphe 10 de la résolution 48/240 B de l'Assemblée générale en date du 29 juillet 1994, un montant correspondant à la valeur comptable des avoirs devant être transférés de l'ONUMOZ à la MINURSO a été inscrit au budget de la Mission, la valeur résiduelle de ces avoirs n'étant pas encore connue. | UN | ٦ - عملا بالفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٤٠ باء المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، يرصد اعتماد لتحديد قيمة اﻷصول المزمع نقلها من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق الى عملية اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وذلك بالنظر الى أن القيم المتبقية ﻷصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ليست متاحة بعد. |
27. À l'heure actuelle, la capacité de stockage de la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi est entièrement utilisée pour le matériel retiré de l'ONUSOM et, dans une moindre mesure, de l'ONUMOZ. | UN | ٢٧ - ويجري في الوقت الحاضر استخدام القدرة التخزينية لقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي استخداما كاملا بالنسبة للمعدات التي سحبت من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، وإلى حد أقل بالنسبة لتلك التي سحبت من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
42. Une économie de 3 835 400 dollars a été réalisée au titre de l'achat des véhicules du fait du transfert à la MINUAR de 291 véhicules d'ONUSOM II, évalués à 4,7 millions de dollars, et de 45 véhicules de l'ONUMOZ, évalués à 550 000 dollars. | UN | ٤٢ - تحققت وفورات قدرها ٤٠٠ ٨٣٥ ٣ دولار تحت بند شراء المركبات نتيجة لتحويل ٢٩١ مركبة قيمتها ٤,٧ ملايين دولار من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال و ٤٥ مركبة قيمتها ٠٠٠ ٥٥٠ دولار من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى البعثة. |
124. Le montant indiqué permettra de couvrir le coût des 20 groupes électrogènes (5 générateurs de 75 kVA coûtant 13 000 dollars pièce et de 15 générateurs de 15 à 35 kVA coûtant 8 000 dollars pièce) qu'il est proposé de transférer de l'ONUMOZ. | UN | ١٢٤ - يغطي الاعتماد المرصود تحت هذا البند تكلفة ٢٠ مولدا كهربائيا )٥ مولدات بقدرة ٧٥ كيلوفولت أمبير بمبلــغ ٠٠٠ ١٣ دولار للواحــد، و ١٥ مولــدا بقدرات تتراوح بين ١٥ و ٣٥ كيلوفولت أمبير بمبلغ ٠٠٠ ٨ دولار للواحد(، يقترح شحنها من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
Le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire qui devait assurer la coordination sur le terrain au nom du Département des affaires humanitaires a été transformé par le Conseil de sécurité, dans sa résolution 797 (1992), en composante humanitaire de l'ONUMOZ. | UN | وقام مجلس اﻷمن، في قراره ٧٩٩ )١٩٩٢( بنقل مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية الذي يعمل بوصفه تعبيرا عن الدور التنسيقي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، الى العنصر اﻹنساني من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |