"من عملية نزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • du processus de désarmement
        
    • du programme de désarmement
        
    • du processus général de désarmement
        
    • de l'opération de désarmement
        
    • du processus global de désarmement
        
    Cette première phase du processus de désarmement et de démobilisation s'est déroulée sans incident de sécurité notable. UN وقد أجريت هذه المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح دون أي حوادث أمنية تذكر.
    Les précédents orateurs ont déjà souligné, à juste titre, une certaine contradiction inhérente à l'étape actuelle du processus de désarmement. UN وقد أشار المتكلمون السابقون، ولسبب وجيه فعلا، إلى التناقض الكامن في المرحلة الحالية من عملية نزع السلاح.
    La Conférence d'examen doit appuyer résolument le régime de non-prolifération, qui est un élément essentiel du processus de désarmement nucléaire. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يؤيد بقوة نظام عدم الانتشار بوصفه جزءا أساسيا من عملية نزع السلاح النووي.
    De plus, il est logique que la prochaine étape du processus de désarmement porte également sur les armes nucléaires tactiques. UN وعلاوة على ذلك، فمن المنطقي أن تتضمن الخطوة الثانية أيضاً من عملية نزع السلاح الأسلحة النووية التعبوية.
    Ces produits supplémentaires résultent des besoins accrus en observateurs militaires pour appuyer les activités, notamment la phase 3 du programme de désarmement, démobilisation et réintégration en Ituri ainsi que du déploiement de patrouilles mobiles supplémentaires dans les Kivus UN نجم الناتج الإضافي عن زيادة الطلب على المراقبين العسكريين من أجل دعم أنشطة منها المرحلة 3 من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في إيتوري، ودوريات إضافية في مقاطعتي كيفو لأن القوات كانت
    :: Aborder la question concernant toutes les armes nucléaires, quel que soit leur type ou leur emplacement, en tant que partie intégrante du processus général de désarmement nucléaire; UN :: تناول مسألة الأسلحة النووية جميعها بغض النظر عن نوعها أو مكانها بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي العامة؛
    Les efforts déployés par la communauté internationale pour prévenir la prolifération des armes nucléaires constituent un élément indispensable du processus de désarmement à l'échelon international. UN لذلك فإن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    La Conférence d'examen doit appuyer résolument le régime de non-prolifération, qui est un élément essentiel du processus de désarmement nucléaire. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يؤيد بقوة نظام عدم الانتشار بوصفه جزءا أساسيا من عملية نزع السلاح النووي.
    La mise en œuvre de la première phase du processus de désarmement est à saluer. UN فتنفيذ المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح هو تطور يستحق الترحيب.
    Les efforts déployés en ce sens par la communauté internationale constituent un élément indispensable du processus de désarmement à l'échelon international. UN وتعد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح الدولية.
    Cette interdiction ne pourrait que servir les intérêts de tous les pays qui participent activement à cet aspect du processus de désarmement. UN ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح.
    Les États parties ont rappelé que la transparence était essentielle à l'instauration de la confiance, composante essentielle du processus de désarmement. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن الشفافية أمر أساسي لبناء الثقة بصفتها جزءا هاما من عملية نزع السلاح.
    Les États parties ont rappelé que la transparence était essentielle à l'instauration de la confiance, une des composantes majeures du processus de désarmement. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن الشفافية أمر أساسي لبناء الثقة بصفتها جزءا هاما من عملية نزع السلاح.
    Il s'agira d'un processus complexe, notamment si, comme cela pourrait être le cas, le Conseil décide que certains aspects résiduels du processus de désarmement peuvent être examinés dans le cadre du contrôle à long terme. UN وستكون عملية مفصﱠلة لا سيما، كما قد يحدث إذا قرر المجلس أنه يمكن تناول جوانب متبقية معينة من عملية نزع السلاح عن طريق نقلها إلى مجال الرصد الطويل اﻷجل.
    La baisse des niveaux d'alerte fait partie intégrante du processus de désarmement nucléaire. UN ١٢ - إن تخفيض مستويات التأهب جزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي.
    D'autres aspects du processus de désarmement nucléaire se caractérisent toutefois par la lenteur des progrès accomplis ou l'absence de résultats. UN 9 - غير أن التقدم ظل بطيئا أو جامدا في جوانب أخرى من عملية نزع السلاح النووي.
    Entre-temps, et compte tenu de l'évolution de la situation au niveau régional, la MINUSIL a établi un rapport provisoire sur les enseignements tirés du processus de désarmement et de démobilisation et de la phase actuelle de réinsertion. UN وفي الوقت ذاته، أعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقريرا تحليليا مؤقتا في ضوء التطورات الإقليمية عن الدروس المستفادة من عملية نزع السلاح والتسريح، ومن مرحلة إعادة الإدماج الجارية.
    Nous devons tout faire pour empêcher le bien de devenir l'ennemi du mieux. Il serait en effet paradoxal qu'un traité visant les matières fissiles, qui fait partie intégrante du processus de désarmement nucléaire, devienne la victime de ce même processus. UN وينبغي أن نحاول تجنب التضحية " بالجيد " من أجل " الأفضل " ؛ ومن المتناقضات أن تقع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي جزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي، ضحية تلك العملية بالذات.
    Il doit faire partie intégrante du processus de désarmement nucléaire et être un instrument de prévention de la prolifération, comme il a été spécifié dans le Programme d'action que l'Assemblée générale a adopté en 1978 lors de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement. UN فهذه المخزونات ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي وأداة لمنع الانتشار كما جاء في برنامج العمل المعتمد خلال دورة الأمم المتحدة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح لسنة 1978.
    Les organismes de protection de l'enfance ont également commencé à élaborer des stratégies et des directives pour les enfants soldats dans le cadre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration, tandis que le PNUD réévalue son rôle dans la phase de réintégration. UN وشرعت وكالات رعاية الطفولة أيضا في وضع استراتيجيات وسياسات لصالح الجنود اﻷطفال في نطاق اﻹطار الشامل لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج، بينما يستعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركته في مرحلة إعادة اﻹدماج من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    b) Aborder la question concernant toutes les armes nucléaires, quel que soit leur type ou leur emplacement, en tant que partie intégrante du processus général de désarmement nucléaire; UN (ب) تناول مسألة الأسلحة النووية جميعها بغض النظر عن نوعها أو مكانها بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي العامة؛
    16. Au cours de la première semaine de l'opération de désarmement et de démobilisation, les combattants des différentes factions ont manifesté un enthousiasme remarquable et se sont rendus en grand nombre dans les centres de désarmement. UN ١٦ - وخلال اﻷسبوع اﻷول من عملية نزع السلاح والتسريح، أبدى مقاتلو الفصائل حماسا ملحوظا لنزع السـلاح، وحضـروا بأعـداد كبـيرة.
    Les armements nucléaires non stratégiques feraient tout naturellement partie du processus global de désarmement nucléaire. UN وستكون الأسلحة النووية غير الاستراتيجية جزءاً طبيعياً من عملية نزع السلاح النووي بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more