"من عملية وضع" - Translation from Arabic to French

    • de l'élaboration
        
    • du processus d'élaboration
        
    • du processus de
        
    • de la planification
        
    • le processus d'élaboration
        
    • l'élaboration de
        
    De même, les différences d'optique peuvent être d'une aide précieuse lors de l'élaboration des instruments internationaux à venir. UN وبالمثل، فإن المساهمات التي تخرج بها المعالجات المختلفة قد تعزز من عملية وضع المسودات لاتفاقيات عالمية مستقبلية.
    Oui, mais pas dans le cadre de l'élaboration du Plan national de mise en œuvre (Veuillez préciser) UN نعم ولكن ليس كجزء من عملية وضع خطة تنفيذ وطنية
    Peu d'entre eux toutefois en tenaient compte au niveau de l'élaboration des politiques. UN إلا أن عددا قليلا منها يدرج تقييم اﻷثر البيئي بوصفه جزء من عملية وضع السياسة العامة.
    Certaines délégations considéraient qu'il était nécessaire que les autorités publiques jouent un plus grand rôle dans certains aspects du processus d'élaboration et d'attribution des écolabels. UN ورأى البعض ضرورة لزيادة الدور الذي تقوم به السلطات العامة في جوانب معينة من عملية وضع ومنح الوسمات الايكولوجية.
    La question des droits fonciers devrait être réglée à un stade précoce du processus d'élaboration du programme. UN وينبغي تناول مسألة حقوق ملكية الأراضي في مرحلة مبكرة من عملية وضع البرنامج.
    Oui, dans le cadre de l'élaboration du Plan national de mise en oeuvre UN نعم، كجزء من عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية
    Oui, mais pas dans le cadre de l'élaboration du Plan national de mise en oeuvre (veuillez préciser ci-après) UN نعم، ولكن ليس كجزء من عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية
    Oui, dans le cadre de l'élaboration du Plan national de mise en oeuvre UN نعم، كجزء من عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية
    Oui, mais pas dans le cadre de l'élaboration du Plan national de mise en oeuvre (veuillez préciser ci-après) UN نعم، ولكن ليس كجزء من عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية
    À cet égard, dans les pays où les agents publics n'ont pas les compétences requises, le renforcement des capacités devrait être un volet essentiel de l'élaboration des programmes sociaux et la mise en œuvre devrait être un processus graduel. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون بناء القدرات جزءاً رئيسياً من عملية وضع البرامج الاجتماعية وأن تكون عملية التنفيذ تدريجية في البلدان التي يفتقر فيها الموظفون الحكوميون إلى المهارات المطلوبة.
    Sape la notion de budgétisation axée sur les résultats; la publication et l'évaluation des résultats n'occupent pas une place importante dans le processus de formulation des futurs budgets, en raison de l'approche cumulative de l'élaboration de ces derniers. UN تقوض مفهوم الميزنة القائمة على النتائج؛ ولا يشكل الإبلاغ وتقييم النتائج جزءاً هاماً من عملية وضع الميزانية في المستقبل بسبب النهج التدريجي المتبع في إعداد الميزانية
    La méthode fondée sur la surface a été appliquée au stade initial de l'élaboration du plan de mise en œuvre détaillé. Elle consiste à comparer les coûts par mètre carré avec ceux de projets locaux et internationaux de même ordre. UN وطبقت منهجية المساحة في مرحلة مبكرة من عملية وضع خطة التنفيذ المفصلة، وهى عبارة عن مقارنة لتكلفة المتر المربع مع المشاريع المحلية والدولية المماثلة.
    A. Enseignements tirés du processus d'élaboration des programmes d'action nationaux89 - 99 20 UN ألف - الدروس المستخلصة من عملية وضع برامج العمل الوطنية 89-99 20
    A. Enseignements tirés du processus d'élaboration des programmes d'action nationaux UN ألف - الدروس المستخلصة من عملية وضع برامج العمل الوطنية
    Si l'on ajoute les 43 pays qui en étaient au tout début du processus d'élaboration, on aboutit à un total de 86 pays engagés dans la rédaction de leur note de stratégie. UN ومع وجود ٤٣ بلدا آخر لا تزال في مرحلة جد أولية من عملية وضع مذكرات الاستراتيجيات القطرية، يكون هناك، بالتالي، ما مجموعه ٨٦ بلدا من البلدان النشطة في عملية وضع مذكرات الاستراتيجيات القطرية.
    Si l'on ajoute les 43 pays qui en étaient au tout début du processus d'élaboration, on aboutit à un total de 86 pays engagés dans la rédaction de leur note de stratégie. UN ومع وجود ٤٣ بلدا آخر لا تزال في مرحلة جد أولية من عملية وضع مذكرات الاستراتيجيات القطرية، يكون هناك، بالتالي، ما مجموعه ٨٦ بلدا من البلدان النشطة في عملية وضع مذكرات الاستراتيجيات القطرية.
    Les inspections devraient faire partie intégrante du processus d'élaboration des politiques et de gestion des organisations du système des Nations Unies en matière de planification, de programmation, de budgétisation, d'exécution et de résultats. UN وينبغي أن تكون بمثابة إسهام لا يتجزأ من عملية وضع السياسات والإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تشمل التخطيط والبرمجة والميزنة والأداء وتحقيق النتائج.
    Les évaluations devraient faire partie intégrante du processus d'élaboration des politiques et de gestion des organisations du système des Nations Unies en matière de planification, de programmation, de budgétisation, d'exécution et de résultats. UN وينبغي أن تكون بمثابة إسهام لا يتجزأ من عملية وضع السياسات والإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تشمل التخطيط والبرمجة ووضع الميزانيات والأداء وتحقيق النتائج.
    Des données sur les réfugiés ventilées par âge et par sexe devraient faire partie intégrante du processus de formulation des projets. UN وينبغي جعل البيانات عن عدد اللاجئين مفصلة حسب السن والجنس جزءا لا يتجزأ من عملية وضع المشاريع.
    La prise en considération des besoins particuliers des femmes fait également partie intégrante de la planification des objectifs des programmes par pays. UN وقد أصبح دمج المنظورات المتعلقة بنوع الجنس جزءا لا بتجزا أيضاً من عملية وضع أهداف البرامج القطرية.
    Ils ont demandé à la Commission de veiller à ce que le processus d'élaboration aboutisse en temps utile pour que le Traité puisse être signé avant le 30 juillet 1999. UN وطلبوا من اللجنة أن تكمل المراحل المتبقية من عملية وضع المعاهدة في وقت يسمح بتوقيعها بحلول ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more