Nous ne pouvons pas oublier les dommages qu'a causés aux générations futures la destruction de milliers de kilomètres carrés de forêts. | UN | ولا نملك أن نتجاهل الضرر الذي يلحق بالأجيال المقبلة من جراء تدمير آلاف الكيلومترات المربعة من غابات الأرض. |
Ainsi, nombre de forêts devraient changer de statut et passer du statut de forêt naturelle à celui de forêt semi-naturelle ou de plantation forestière. | UN | وعليه، يمكن توقع تحول مزيد من الغابات من غابات طبيعية إلى غابات شبه طبيعية أو إلى غابات مزروعة. |
Certains pays ont publié des directives pour les achats publics de bois issus de forêts gérées de façon écologiquement rationnelle. | UN | وقد أصدرت بعض البلدان أيضا مبادئ توجيهية بشان المشتريات العامة من الأخشاب المتأتية من غابات تدار على نحو مستدام. |
À ce jour, seule une infime partie des échanges mondiaux de produits forestiers et une part limitée de la superficie de la forêt mondiale sont touchées par le problème de l'homologation et, pour autant qu'on puisse le prévoir, il y a peu de chances qu'elles augmentent considérablement. | UN | وحتى اﻵن، لم يتأثر بإصدار الشهادات سوى جزء ضئيل من التجارة العالميـــة بمنتجات الغابات ومساحة صغيرة من غابات العالم، ومن غير المحتمل أن يزيد ذلك اﻷثر زيادة كبيرة في المستقبل المنظور. |
Quelque 8 % des forêts de la planète sont actuellement protégées. | UN | ويدخل ما تبلغ نسبته ٨ في المائة من غابات العالم في الوقت الحاضر في المناطق المحمية. |
À Kelbadjar et alentour, elle a vu des camions à remorque qui transportaient sur de longues distances des grumes provenant des forêts de la région. | UN | ورأت البعثة في مدينة كيلبجار وما حولها شاحنات مسطحة معدة للمسافات الطويلة تنقل جذوعا كبيرة للأشجار مستخرجة من غابات المنطقة. |
Les bungalows ont été implantés dans la végétation et construits en pin traité avec des produits non toxiques et provenant de forêts exploitées écologiquement. | UN | وبنيت شاليهات الضيوف وسط العشب من خشب الصنوبر المعالج غير السمي الذي يجمع من غابات مستدامة. |
Ainsi, plus des deux tiers du bois commercialisé dans le Chapare proviennent de forêts gérées écologiquement. | UN | ونتيجة لذلك، فانه يحصد أكثر من ثلثي الأخشاب المسوّقة في منطقة تشاباري من غابات مدارة. |
:: Le bois utilisé ne doit pas provenir de forêts anciennes ni d'autres forêts de grande valeur écologique à moins que la zone forestière ne soit certifiée conformément aux principes et critères du Forest Stewardship Council ou d'un organisme analogue. | UN | :: الأخشاب المستخدمة لا ينبغي أن تؤخذ من غابات قديمة أو من غابات أخرى ذات قيمة حفظ عالية إلا إذا كانت منطقة الغابات مصادقا عليها طبقا لمبادئ ومعايير مجلس رعاية الغابات أو طبقا لنظام معادل لها. |
Un nombre croissant de pays exigent que leurs importations de bois proviennent de forêts gérées rationnellement. | UN | ويشترط عدد متزايد من البلدان أن تأتي وارداتها الخشبية من غابات تدار على نحو مستدام. |
L'Inde était d'avis que le bois d'œuvre et les produits forestiers destinés au commerce devaient être durables et provenir de forêts gérées de façon durable. | UN | وترى الهند أن المنتجات الخشبية والحرجية المعدة للتجارة ينبغي أن تكون مستدامة وأن تتأتى من غابات تُدار على نحو مستدام. |
L'Allemagne a fourni des informations sur les politiques de passation des marchés publics qu'elle a mises en place afin de garantir que les produits forestiers proviennent de forêts gérées de façon durable. | UN | وأبلغت ألمانيا عن استخدام سياسات المشتريات العامة لضمان أن منتجات الغابات مستمدة من غابات تدار بطريقة مستدامة. |
En 2007, l'ACC a appuyé la production de 825 000 jeunes arbres fruitiers et forestiers et la gestion locale de 1 500 hectares de forêts de pistachiers, ce qui a permis d'augmenter de 30 % les revenus ruraux. | UN | وفي سنة 2007، قدم فيلق حفظ الطبيعة الأفغاني الدعم لإنتاج 000 825 فسيلة لأشجار الفاكهة والغابات وللإدارة المجتمعية لـ 500 1 هكتار من غابات الفستق، مما زاد الإيرادات الريفية بنسبة 30 في المائة. |
Les incidences écologiques de l'utilisation de plantes annuelles à la place de la pâte à papier provenant de forêts gérées de façon rationnelle et des déchets de l'industrie du bois n'ont pas encore été pleinement cernées. | UN | وليس هناك حتى اﻵن فهم كامل لﻵثار البيئية الناجمة عن استخدام محاصيل سنوية بدلا من لب الورق المستخرج من غابات مستدامة اﻹدارة ومن المواد المتخلفة من صناعة اﻷخشاب. |
Résultat, 250 hectares de la forêt de Borjomi-Kharagauli ont été totalement détruits. | UN | ونتيجة لذلك، فقد دُمِّر 250 هكتارا من غابات بورجومي - خاراغاولي الفريدة تدميرا كاملا. |
Les forêts du Libéria représentent environ 45 % de ce qui reste de la forêt de Haute-Guinée, qui couvre 10 États d'Afrique de l'Ouest, de la Guinée au Cameroun. | UN | 20 - تشكل الأحراج في ليبريا 45 في المائة من المتبقي من غابات غينيا العليا والتي تفترش 10 من دول غرب أفريقيا، من غينيا إلى الكاميرون. |
Néanmoins, si nous voulons protéger un large pourcentage de la forêt amazonienne et de la forêt tropicale, nous devons arriver à 120 000 familles. | UN | وبالرغم من ذلك، وبغية حماية نسبة مئوية كبيرة من غابات الأمازون والغابات المدارية في كولومبيا، يلزم أن نصل إلى 000 120 أسرة. |
À Kelbadjar et alentour, elle a vu des camions à remorque qui transportaient sur de longues distances des grumes provenant des forêts de la région. | UN | ورأت البعثة في مدينة كيلبجار وما حولها شاحنات مسطحة معدة للمسافات الطويلة تنقل جذوعا كبيرة للأشجار مستخرجة من غابات المنطقة. |
Ce projet avait pour but de protéger les maigres restes de forêt d’Haïti, de préserver les perspectives de développement touristique du pays, de protéger la production agricole en aval et d’assurer la régulation du débit des cours d’eau. | UN | وكان الغرض من المشروع حماية البقايا ذات اﻷهمية الحاسمة من غابات هايتي، والمحافظة على التطوير المحتمل للسياحة، وحماية اﻹنتاج الزراعي اللاحق، وتنظيم تدفقات المياه. |
Dans la forêt amazonienne péruvienne, cela entraîne des dommages irréparables : l'élagage et le brûlis auxquels on recourt pour étendre les cultures illicites causent l'érosion des sols et ont conduit à la déforestation de plus de 2,5 millions d'hectares de forêt amazonienne, principal facteur du réchauffement de la planète. | UN | وهذا يسبب ضرراً لا يمكن إصلاحه لغابات الأمازون في بيرو: إن قطع الأشجار وحرقها لإخلاء الأرض لزراعة المحاصيل غير المشروعة يؤدي إلى انجراف التربة وأسفر عن إزالة ما مساحته 2.5 مليون هكتار من غابات الأمازون، وهذا سبب رئيسي يسهم في ظاهرة الاحترار العالمي. |
Jusqu'à présent, ces mécanismes ne concernent encore qu'une petite partie des forêts de la planète et une faible proportion des produits forestiers qui passent par le circuit des échanges mondiaux. | UN | وحتى اﻵن لا تتأثر بهذه المخططات إلا نسبة صغيرة من التجارة العالمية بالمنتجات الحرجية ومساحة صغيرة من غابات العالم. |