"من غرب دارفور" - Translation from Arabic to French

    • du Darfour-Ouest
        
    Le 8 février, les forces gouvernementales et les milices soutenues par le Gouvernement ont attaqué les villages de Sirba, Silea et Abou Suruj, dans le couloir nord du Darfour-Ouest, en représailles à un raid lancé par le MJE contre des postes de police. UN 34 - وفي 8 شباط/فبراير، هاجمت القوات الحكومية والمليشيات المدعومة من الحكومة قرى سيربا وسيليا وأبو سروج في الممر الجنوبي من غرب دارفور ردا على هجوم سابق شنته حركة العدل والمساواة ضد مراكز شرطة.
    Compte tenu de son importance sur les plans de la géographie et de la sécurité, le Gouvernement soudanais aurait l'intention de faire de cette région de l'est du Darfour-Ouest, un État distinct du Darfour-Ouest qui serait appelé < < État central > > . UN ونظرا لأهميته الاستراتيجية والأمنية، ألمحت حكومة السودان إلى نوايا لجعل الجزء الشرقي من غرب دارفور ولاية مستقلة عن غرب دارفور وإطلاق اسم ' ' الولاية الوسطى`` عليها.
    Ainsi, début 2008, le Gouvernement a refusé pendant 40 jours de laisser les organismes humanitaires venir en aide à 160 000 personnes touchées par le conflit, dont 80 000 enfants environ, dans la partie nord du Darfour-Ouest. UN فمثلا في بداية عام 2008 رفضت الحكومة إفساح الطريق لمدة 40 يوما أمام الوكالات الإنسانية التي تقدم المساعدة إلى حوالي 000 160 من المتضررين من النزاع، منهم ما يقدر بـ 000 80 طفل في الجزء الشمالي من غرب دارفور.
    Ainsi, début 2008, le Gouvernement a pendant 40 jours empêché les organisations humanitaires d'aider quelque 160 000 personnes touchées par le conflit, y compris un nombre d'enfants que l'on peut estimer à 80 000, dans le nord du Darfour-Ouest. UN وعلى سبيل المثال، في أوائل عام 2008، رفضت الحكومة لمدة 40 يوما دخول الوكالات الإنسانية التي تساعد نحو 000 160 شخص من المتضررين من النـزاع، من بينهم ما يقدر بنحو 000 80 طفل في الجزء الشمالي من غرب دارفور.
    Les attaques aériennes perpétrées dans le Darfour-Nord et dans le couloir nord du Darfour-Ouest la première semaine de mai ont fait 19 morts parmi la population civile, dont des femmes, des enfants et des personnes âgées. UN وأدت الضربات الجوية في شمال دارفور وفي الحزام الشمالي من غرب دارفور خلال الأسبوع الأول من شهر أيار/مايو إلى قتل ما مجموعه 19 من المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء وكبار السن.
    D'après des sources confidentielles dans la région, à la suite de ces incidents, la situation s'est calmée au point que de nombreuses missions du Programme alimentaire mondial (PAM) et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) ont pu être effectuées sans patrouille armée dans le sud du Darfour-Ouest. UN 51 - ووفقا للمحاورين السريين في المنطقة، فقد صار الوضع بعد هذه الحوادث هادئا لدرجة أنه أصبح بالإمكان تنفيذ العديد من البعثات التابعة لبرنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الجزء الجنوبي من غرب دارفور من دون أن تصحبها دوريات مسلحة.
    Outre les trois bureaux régionaux d'Al-Fasher, de Nyala et d'El Geneina, une antenne régionale située à Zalingei, qui dépend du bureau régional d'El Geneina, coordonne les activités dans l'est du Darfour-Ouest. UN 62 - وبالإضافة إلى المكاتب الإقليمية الثلاثة في الفاشر ونيالا والجنينة، يتولى مكتب إقليمي فرعي في زالنجي، يقدم تقاريره إلى المكتب الإقليمي في الجنينة، تنسيق الأنشطة في الجزء الشرقي من غرب دارفور.
    J'attends des autorités du Darfour-Ouest et de Khartoum qu'elles fassent preuve d'une plus grande coopération et qu'elles usent de leur influence pour apaiser les tensions et maintenir l'ordre, de manière à ce que l'aide alimentaire puisse parvenir à ceux qui en ont besoin et à ce que la sécurité des travailleurs humanitaires soit assurée. UN وإني لأتوقع مزيدا من التعاون من السلطات، في كل من غرب دارفور والخرطوم، بأن تستعمل نفوذها للتخفيف من حدة التوترات وحفظ النظام بحيث تصل المعونة الغذائية إلى المحتاجين لها وتُكفل سلامة العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.
    L'acheminement de l'aide alimentaire dont ont besoin d'urgence 260 000 personnes dans le Darfour-Sud et les régions orientales du Darfour-Ouest s'en trouvera retardé. UN وسيؤدي ذلك إلى تأخير الأغذية التي يحتاج إليها بصورة عاجلة 000 260 شخص في جنوب دارفور والأجزاء الشرقية من غرب دارفور().
    Cette région du Darfour-Ouest a ainsi été marquée depuis deux ans par des conditions de sécurité complexes, qui continuent d'avoir des incidences négatives sur la population locale et de compromettre la sécurité des personnes déplacées et l'acheminement de l'aide humanitaire. UN ولهذا فإن هذه المنطقة من غرب دارفور اتسمت بوضع معقد على صعيد الحالة الأمنية خلال العامين المنصرمين. وقد كانت لذلك آثار سلبية مستمرة على السكان المدنيين في المنطقة وعلى سلامة المشردين داخليا وتقديم المساعدات الإنسانية.
    Hormis les quelque 500 000 réfugiés, déplacés et autres personnes vulnérables présents dans l'est du Tchad, de 10 000 à 12 000 réfugiés en provenance du Darfour-Ouest ont franchi la frontière depuis le 8 février pour échapper aux attaques des milices et aux bombardements du Gouvernement soudanais. UN 16 - وإضافة إلى ما يقرب من 000 500 لاجئ ومشرد داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة بين الجماعات التي تستضيفها شرق تشاد، فر ما بين 000 10 و 000 12 لاجئ من غرب دارفور عبر الحدود منذ 8 شباط/فبراير هربا من هجمات المليشيات والقصف من جانب حكومة السودان.
    À la suite d'une visite du Représentant spécial conjoint, du commandant en second de la force et du chef de la police civile à Seleia, le 26 février, des patrouilles motorisées militaires et policières provenant de Kulbus et El Geneina ont été effectuées régulièrement dans le couloir nord du Darfour-Ouest. UN وفي أعقاب زيارة قام بها الممثل الخاص المشترك ونائب قائد القوة ومفوض الشرطة إلى صليعة في 26 شباط/فبراير، تُسير دوريات عسكرية ودوريات شرطة بالمركبات من كلبس والجنينة على أساس منتظم في الممر الشمالي من غرب دارفور.
    Dans certains cas, comme autour de Kornoi et de Tine dans le nord du Darfour-Ouest et dans certaines régions du Darfour-Nord, les destructions résultent principalement de bombardements aériens, mais elles ne sont que partielles, et seuls quelques bâtiments ont été détruits. UN 314- وفي بعض الحالات، كما هو الوضع في المناطق المحيطة بكورنوي وتيني في الأجزاء الشمالية من غرب دارفور وفي بعض أجزاء شمال دارفور، يرتبط التدمير بصورة أساسية بالقصف الجوي، إلا أنه اقتصر على بعض الأجزاء، ولم تدمر إلا هياكل قليلة.
    Au cours des affrontements qui ont eu lieu dans le couloir nord du Darfour-Ouest début 2008, des installations et centres humanitaires ont été pillés et détruits à plusieurs reprises lors d'attaques menées par des groupes armés, les Forces armées soudanaises et des milices. UN 43 - وخلال الهجمات التي وقعت في الممر الشمالي من غرب دارفور في بداية عام 2008، نُهبت أيضا المجمعات والمراكز الإنسانية ودُمرت بصورة متكررة على أيدي الجماعات المسلحة والقوات المسلحة السودانية والمليشيات.
    La police de la MINUAD a organisé des formations sur la gestion de la sécurité à l'occasion d'élections, notamment en ce qui concerne la lutte antiémeutes, et un programme de formation de formateurs à l'intention de 9 151 agents de la police gouvernementale dans le Darfour (dont 3 118 agents originaires du Darfour-Nord, 2 913 du Darfour-Sud et 3 120 du Darfour-Ouest). UN وقدمت شرطة العملية المختلطة التدريب بشأن إدارة أمن الانتخابات بما في ذلك حفظ النظام ودورة " لتدريب المدربين " لفائدة 151 9 من أفراد شرطة الحكومة في جميع أنحاء دارفور (118 3 منهم من شمال دارفور، و 913 2 من جنوب دارفور و 120 3 من غرب دارفور).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more