22 h 30 Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant à 6 kilomètres à l'est de Gorazde. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر تحلق على بعد ٦ كيلومترات الى الشرق من غورازده. |
Un AWACS a détecté une piste dans la zone de Gacko, à 48 km au sud-ouest de Gorazde. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار مسارا في منطقة غاتشكو، على بعد ٨٤ كيلومترا إلى الجنوب الغربي من غورازده. |
Le signal s'est évanoui à 10 kilomètres au sud-ouest de Gorazde. | UN | وقد اختفى هذا الهدف على بُعد ١٠ كيلومترات إلى الجنوب الغربي من غورازده. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère qui a atterri et redécollé à 1 kilomètre au nord de Gorazde. | UN | و ٥١٤٢ شاهد أفراد القوة طائرة عمودية وهي تهبط وتقلع على بعد كيلومتر واحد إلى الشمال من غورازده. |
Nous demandons la suspension immédiate de tous les retraits des troupes de Gorazde ou l'adoption d'une nouvelle résolution prévoyant un système efficace de défense de ces zones de sécurité. | UN | ونطلب تعليق انسحاب جميع القوات من غورازده فورا أو اعتماد قرار جديد ينص على توفير دفاع فعﱠال عن هذه المنطقة اﻵمنة. |
Aujourd'hui, 2 juin 1993, nous avons à nouveau reçu un communiqué émanant directement de Gorazde. | UN | اليوم، الثاني من حزيران/يونيه ١٩٩٣، تلقينا مرة أخرى، من غورازده مباشرة، تقريرا مستكملا عن الحالة هناك. |
5. L'accès de Gorazde est interdit à tous les convois terrestres de secours, ainsi qu'aux observateurs des Nations Unies. | UN | ٥ - جميع قوافل الاغاثة البرية، فضلا عن مراقبي اﻷمم المتحدة ممنوعون من الاقتراب من غورازده. |
D'après cette déclaration, regrettablement répétée sur tous les tons, l'armée bosniaque aurait bombardé les forces de l'agresseur serbe près de Gorazde. | UN | ويشير هذا البيان، الذي اتسم بلهجة انتقادية الى أن الجيش البوسني قام بقصف قوات المعتدين الصرب بالقرب من غورازده بالمدفعية. |
Les dizaines de milliers de personnes déplacées de la ville de Gorazde et affluant dans le centre de la Bosnie menaceraient sérieusement l'équilibre qu'on a réussi à établir dans la région. | UN | ذلك أن عشـرات اﻵلاف من النازحين من غورازده والذين يتدفقون إلى وسط البوسنة إنما يشكلون تهديدا خطيرا لما تم تحقيقه من توازن في المنطقة. |
Or la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) se retire de Gorazde alors qu'aucune nouvelle résolution prévoyant une autre forme de protection de la zone de sécurité de Gorazde n'a été adoptée. | UN | واﻵن تنسحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من غورازده على الرغم من عدم اعتماد قرار جديد ينص على طرائق أخرى لحماية منطقة غورازده اﻵمنة. |
Itinéraire provisoire 2 : À partir de Gorazde (34TCP361365), se diriger vers le sud sur la route 20. | UN | الطريق المؤقت ٢: يتجه من غورازده )34TCP361365( جنوبا ومتبعا الطريق الرئيسي ٢٠. |
À l'évidence, lorsqu'il a adopté les résolutions 819 (1993), 824 (1993) et 836 (1993), le Conseil de sécurité entendait que toutes les villes et leurs environs placés sous le contrôle du Gouvernement soient inclus dans les zones de sécurité (au moins dans le cas des zones assiégées de Gorazde, Srebrenica, Zepa, Bihac et Sarajevo). | UN | ومن الواضح أن مجلس اﻷمن كان يقصد، لدى إصداره القرارات ٨١٩ )١٩٩٣( و ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( أن تكون جميع المدن والمناطق المحيطة بها، التي كانت خاضعة لسيطرة الحكومة، مشمولة داخل المناطق اﻵمنة )على اﻷقل في حالة المناطق المحاصرة من غورازده وسربرينيتشا وزيبا وبيهاتش وسراييفو(. |