"من غير السكان الأصليين" - Translation from Arabic to French

    • non autochtones
        
    • non autochtone
        
    • non aborigènes
        
    • non-autochtones
        
    Dans le passé, les populations autochtones avaient rarement la possibilité d'ester en justice sur un pied d'égalité avec les parties non autochtones. UN 11 - وفي الماضي، نادرا ما كان السكان الأصليون يلجأون إلى التقاضي على قدم المساواة مع أطراف من غير السكان الأصليين.
    Malheureusement, il continue d'exister une disparité comparativement aux Canadiennes non autochtones. UN غير أنه لا يزال هناك، للأسف تفاوت بين حالتها وحالة المرأة الكندية من غير السكان الأصليين.
    Après correction des variations dues à l'âge, les femmes autochtones sont deux fois plus nombreuses que les femmes non autochtones à mentionner des niveaux élevés ou très élevés de détresse psychologique. UN وبعد التكيف مع العمر، فان المرأة من السكان الأصليين هي التي يحتمل أن تتعرض لمستويات بالغة من الاضطراب النفسي أكثر مرتين من المرأة من غير السكان الأصليين.
    Les honoraires du notaire se seraient élevés à 358 000 dollars, une somme importante pour la communauté mapuche dont le revenu moyen n'atteint pas la moitié du revenu moyen de la population non autochtone. UN وكانت فاتورة كاتب العدل تبلغ 000 358 دولار، وهو مبلغ ضخم بالنسبة لمجتمع المابوشي الذي يبلغ متوسط دخل أفراده أقل من نصف دخل الآخرين من غير السكان الأصليين.
    Le nombre des femmes aborigènes qui occupaient des emplois peu qualifiés et peu rémunérés était disproportionné et le pourcentage de celles qui détenaient un emploi dans l'économie de salaires était plus faible que celui des hommes aborigènes ou des femmes non aborigènes. UN فالنساء من السكان الأصليين يتركزن تركيزا غير متناسب في المهن التي لا تتطلب مهارات وتنخفض فيها الأجور، كما أن معدلات عملهن في المهن التي تدر عليهن دخلا تقل عن معدلات الرجال من السكان الأصليين أو النساء من غير السكان الأصليين.
    Il a donné en exemple, le fait que le Gouvernement des États-Unis pouvait confisquer les biens d'une tribu indienne sans la dédommager convenablement comme il est dans l'obligation de le faire pour les propriétaires non autochtones. UN وذكرت على سبيل المثال أن حكومة الولايات المتحدة تستطيع مصادرة أملاك أية قبيلة هندية دون أن تدفع لها تعويضات عادلة لقاء ذلك، رغم أنها تدفع مثل هذه التعويضات لملاّك الأراضي من غير السكان الأصليين.
    On n'a pas relevé de corrélation significative entre le nombre d'enfants de moins de 1 an souffrant de dénutrition chronique et le fait que ceuxci soient ou non autochtones. UN ولم يظهر دليل واضح على وجود ارتباط ما بين نسبة سوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون السنة الأولى من العمر وكونهم من السكان الأصليين أو من غير السكان الأصليين.
    Les tribunaux et les gouvernements canadiens s'efforcent toujours de trouver un juste équilibre entre les droits des Canadiens autochtones et des Canadiens non autochtones tout en tenant compte des intérêts de la société canadienne dans son ensemble. UN وتعمل المحاكم والحكومات الكندية على نحو مستمر على إيجاد التوازن الصحيح بين حقوق السكان الأصليين وحقوق المواطنين الكنديين من غير السكان الأصليين ومصالح المجتمع الكندي برمته.
    D'après l'UNPO, les droits concernant les terres communales ayant été supprimés et les terres autochtones divisées en propriétés privées, la plupart de ces terres ont été récupérées par des entrepreneurs non autochtones par le biais de ventes individuelles ou de conventions de bail. UN ووفقاً للمنظمة فإن إلغاء الحقوق الجماعية في الأراضي وتقسيم أراضي السكان الأصليين إلى ممتلكات خاصة قد أدّى إلى وصول معظم هذه الأراضي إلى أيدي متعهدي مشاريع من غير السكان الأصليين عن طريق عمليات البيع الفردية وترتيبات الإيجار.
    Les femmes autochtones, de leur côté, sont trois fois plus susceptibles d'être victimes de violence conjugale que les hommes ou les femmes non autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النساء من السكان الأصليين يتعرضن للعنف الزوجي أكثر من النساء أو الرجال من غير السكان الأصليين بمعدل ثلاث مرات.
    Les Roms non autochtones sont ceux qui sont arrivés en Slovénie au cours des 20 dernières années, voire des 10 dernières années, pendant la guerre dans les Balkans. UN والغجر من غير السكان الأصليين هم الذين وصلوا إلى سلوفينيا خلال العشرين سنة الماضية، أو العشر سنوات الماضية، خلال حرب البلقان.
    Ils risquent donc davantage de ne pas être bien défendus, d'être reconnus coupables et de se voir infliger des peines plus sévères que leurs homologues non autochtones. UN وهم معرضون لخطورة كبيرة تتمثل في عدم الدفاع عنهم كما يجب، وبالتالي يرجح على الأغلب اتهامهم وإصدار أحكام بحقهم أشد من تلك التي تصدر بحق أمثالهم من غير السكان الأصليين.
    Ils devraient également soutenir la création d'universités autochtones et inciter les étudiants non autochtones à y étudier. UN كما ينبغي دعم إنشاء جامعات للسكان الأصليين وكذلك دعم إيجاد حوافز تستميل الطلاب من غير السكان الأصليين إلى الدراسة في مثل هذه الجامعات.
    En 2005, le taux de décès d'autochtones en détention préventive a été de 1,2 pour 1 000 détenus, contre 1,4 pour 1 000 détenus non autochtones. UN وفي عام 2005 كان معدل وفيات السكان الأصليين في السجن 1.2 لكل 000 1 سجين من السكان الأصليين مقابل 1.4 لكل 000 1 من غير السكان الأصليين المساجين.
    L'Institut australien de la santé et de la protection sociale a constaté qu'en 2003 les femmes autochtones avaient 28 fois plus de chances d'être victimes de violence familiale et d'autres agressions que les femmes non autochtones. UN وقد كشف المعهد الأسترالي للصحة والرفاه في عام 2003 أن عدد النساء من السكان الأصليين 28 ضعفاً للنساء من غير السكان الأصليين اللائي يقعن ضحايا العنف الأسري وغيره من الاعتداءات.
    Néanmoins, dans l'enseignement secondaire, il reste nettement inférieur à celui des élèves non autochtones. UN ومع هذا فمعدل استبقاء طلبة السكان الأصليين في المدارس الثانوية يظل منخفضاً كثيراً عن المعدل بالنسبة للطلبة من غير السكان الأصليين.
    La population autochtone urbaine ne représente que 12,5 % de la population totale, alors que les urbains non autochtones représentent 33,5 % de la population. UN ويبلغ عدد السكان الأصليين القاطنين في المدن 12.5 في المائة فقط من مجموع سكان البلد، في حين يمثل عدد سكان المدن من غير السكان الأصليين نسبة 33.5 في المائة.
    La répartition par groupe ethnique révèle que le taux de mortalité infantile a diminué de 55 % dans la population non autochtone et de 36 % dans la population autochtone. UN واستنادا إلى الفئة الإثنية، حصل انخفاض بنسبة 55 في المائة لدى السكان من غير السكان الأصليين و 36 في المائة لدى السكان الأصليين.
    Chan Wah était un villageois non autochtone élevé dans le village de Po Toi O et marié à une femme autochtone. UN 2 - وكان تشان واه قروياً من غير السكان الأصليين ولد ونشأ في قرية " بو توي أو " وتزوج من امرأة من السكان الأصليين.
    123. Le profil de la personne dont s'occupe l'Institut est celui d'un homme adulte, non autochtone et célibataire. UN 123- وتشمل السمات المميزة للمستفيدين من مساعدة المعهد أنهم من غير السكان الأصليين ومن الذكور البالغين وغير المتزوجين.
    Le nombre des femmes aborigènes qui occupaient des emplois peu qualifiés et peu rémunérés était disproportionné et le pourcentage de celles qui détenaient un emploi dans l'économie de salaires était plus faible que celui des hommes aborigènes ou des femmes non aborigènes. UN فالنساء من السكان الأصليين يتركزن تركيزا غير متناسب في المهن التي لا تتطلب مهارات وتنخفض فيها الأجور، كما أن معدلات عملهن في المهن التي تدر عليهن دخلا تقل عن معدلات الرجال من السكان الأصليين أو النساء من غير السكان الأصليين.
    Ces systèmes permettent habituellement aussi des règlements intercommunautaires des différends, qui peuvent aussi être des différends avec des non-autochtones. UN وعادة ما تتيح هذه النظم أيضاً اتخاذ قرارات لتسوية النزاعات المجتمعية، وكذلك النزاعات مع أشخاص من غير السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more