"من غير المحتمل أن" - Translation from Arabic to French

    • est peu probable que
        
    • 'il était peu probable que
        
    • improbable que le
        
    • est peu probable qu'
        
    • peu de chances de
        
    • est improbable que
        
    • est peu vraisemblable que
        
    • n'est guère probable que
        
    • que des
        
    • improbable qu
        
    • peu probable que l
        
    • improbable que les
        
    • peu vraisemblable qu
        
    Cette différence quant au niveau d'armement existe toujours et, d'après la MONUG, il est peu probable que la situation à cet égard change. UN ولا يزال هذا الاختلاف على مستوى التسلح قائما، وفي تقدير بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أنه من غير المحتمل أن يتغير.
    Malheureusement, il est peu probable que l'Érythrée laisse les efforts des facilitateurs aboutir, parce qu'elle ne semble pas souhaiter la paix et la stabilité. UN ولكنه من غير المحتمل أن تسمح اريتريا بنجاح جهود الوسطاء ﻷن اريتريا، على ما يبدو، لا تجني أي فوائد من السلام والاستقرار.
    Ils ont estimé qu'à ce rythme, il était peu probable que le Secrétariat atteigne les objectifs fixés pour 1995. UN وساد إحساس بأنه من غير المحتمل أن تحقق اﻷمانة العامة، بهذا المعدل، اﻷهداف المقررة لعام ١٩٩٥.
    Il soutient qu'il est improbable que le système de soins de santé srilankais puisse lui procurer le traitement spécialisé dont il a besoin. UN ويزعم أنه من غير المحتمل أن يكون باستطاعة نظام الرعاية الصحية في سري لانكا تزويده بالعلاج المتخصص اللازم لـه.
    Je pense que c'est peu probable qu'on se reparle un jour. Open Subtitles أظن أنه من غير المحتمل أن نتحدث ثانية أبداً
    Il est peu probable que ceux qui existent et sont en état de marche soient remplacés dans les structures en place. UN ولكن من غير المحتمل أن يتم استبدال مفاتيح الكهرباء أو المرحّلات الموجودة في حالة صالحة للعمل في الهياكل القائمة.
    Compte tenu de la complexité des questions en jeu, il est peu probable que nous arrivions à nous entendre sur des remèdes précis au cours de cette session. UN وبالنظر إلى تعقيد المسائل المعنية، من غير المحتمل أن نتفق على مواصفات علاج خلال هذه الدورة.
    À moins que de nouvelles ressources supplémentaires et importantes ne soient fournies aux pays en développement, il est peu probable que la majorité des objectifs du Programme d'action seront atteints. UN وما لم تقدم للبلدان النامية موارد جديدة وإضافية مستمرة، فإن من غير المحتمل أن يتحقق معظم أهداف وغايات برنامج العمل.
    Sans cela, il est peu probable que l'on parviendra à améliorer vraiment le sort des femmes pour ce qui est de la violence dans la famille. UN فبدون هذا الجهد يكون من غير المحتمل أن يحدث أي تغير كبير في الحياة الفعلية للنساء فيما يتعلق بالعنف داخل الأسرة.
    Malheureusement, compte tenu de la situation de conflit qui prévaut en Somalie, il est peu probable que nous les atteignions tous. UN ولسوء الحظ، بالنظر إلى ظروف الصراع في الصومال، أن من غير المحتمل أن نحققها جميعا.
    Le Conseil a également jugé qu'il était peu probable que l'intéressé présente un quelconque intérêt pour la police en Azerbaïdjan, dans la mesure où son engagement politique était mineur. UN كما ارتأى المجلس أنه من غير المحتمل أن يحظى م. ز. أ. بأي اهتمام كان لدى الشرطة في أذربيجان لأن انخراطه في العمل السياسي لا يكاد يذكر.
    La famille de Mahmoud a déclaré qu'il était peu probable que l'intéressé ait choisi de se donner la mort. UN وصرحت أسرة محمود بأن من غير المحتمل أن يكون ابنهم قد أزهق روحه بنفسه.
    En l'absence de ces incitations, il était improbable que le secteur privé s'engage dans la coopération technologique. UN وفي غياب هذه الحوافز، من غير المحتمل أن يشارك القطاع الخاص في التعاون التكنولوجي.
    La cour d'appel a conclu qu'il serait contraire à l'intérêt de la justice d'admettre les nouvelles preuves étant donné que, au vu de toutes les preuves administrées lors du procès, il était improbable que le jury eût suivi cette autre ligne de défense, compte tenu du fait qu'elle aurait été vigoureusement contestée. UN وانتهت محكمة الاستئناف إلى أنه في غير صالح العدالة قبول الدليل، إذ أنه عند وضع جميع اﻷدلة المطروحة في أثناء المحاكمة في الاعتبار يصبح من غير المحتمل أن تعتد هيئة المحلفين بهذا الدفاع البديل ، مراعاة لكونه سيلقى طعنا قويا.
    Il est peu probable qu'à lui seul le Gouvernement soit pleinement en mesure de mener à bien la riposte nécessaire pour inverser cette tendance. UN إن الحكومة بمفردها، من غير المحتمل أن تكون قادرة تماما على إيجاد الرد اللازم لعكس مسار هذا الاتجاه.
    En conséquence, il est peu probable qu'une nouvelle analyse du régime des vents au sol permette d'atteindre les objectifs du projet. UN ومن ثم، فإنه من غير المحتمل أن يحقق تحليل أنماط الرياح السطحية من جديد المرامي المتوخاة من المشروع.
    Nous reconnaissons aussi que le processus de désarmement nucléaire a peu de chances de réussir si les États ont le sentiment que la poursuite de ce désarmement représente une menace pour leur sécurité. UN ونسلم أيضاً بأن عملية نزع السلاح النووي من غير المحتمل أن تنجح في الحالات التي تشعر فيها الدول بأن مزيداً من نزع السلاح يشكل خطراً على أمنها.
    L'État partie considère qu'il est improbable que les autorités libyennes aient mis si longtemps à réagir à son refus d'obtempérer. UN وترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن تكون السلطات الليبية قد انتظرت كل هذا الوقت لتتخذ إجراء بشأن رفضه طاعتها.
    Si l’on considère que des membres de la Fédération, y compris une personne reconnue coupable de détournement d’avion, se portent candidats à des charges publiques, il est peu vraisemblable que l’auteur soit l’objet de persécutions pour avoir fait partie de cette organisation. UN وإذا ما وضع في الاعتبار أن أعضاء الرابطة، بمن في ذلك مختطف مدان، يسعون إلى شغل مناصب عامة فإن من غير المحتمل أن يتعرض صاحب البلاغ للاضطهاد لعضويته السابقة في ذلك التنظيم.
    En tout état de cause, il n'est guère probable que le procès s'ouvre avant la fin de 2007 au plus tôt. UN بيد أنه من غير المحتمل أن تبدأ المحاكمة قبل أواخر عام 2007، كأقرب وقت.
    Il apparaissait donc peu vraisemblable que des plans stratégiques n'aient pas été mis en place pour prendre en compte ces imprévus. UN ويبدو من غير المحتمل أن لا تكون ثمة خطط استراتيجية قد أعدت لهذه الطوارئ.
    i) il est improbable qu'une sortie de ressources comportant un bénéfice économique sera nécessaire pour en assurer le règlement; UN `1` من غير المحتمل أن تستلزم تسوية الالتزام تدفقا خارجيا من الموارد المنطوية على فوائد اقتصادية؛ أو
    La Mission estime peu vraisemblable qu'une cible de la taille des puits de Namar ait pu avoir été frappée à plusieurs reprises par erreur. UN وترى البعثة أن من غير المحتمل أن يكون هدفاً بحجم آبار نمر قد ضُرِب بهجمات عديدة على سبيل الخطأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more