La diminution de 4 000 dollars correspond à une dépense non renouvelable de l'exercice biennal précédent engagée pour des activités concernant les conditions de vie du peuple palestinien. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٤ دولار مبلغا غير متكرر من فترة السنتين السابقة في إطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
La diminution de 4 000 dollars correspond à une dépense non renouvelable de l'exercice biennal précédent engagée pour des activités concernant les conditions de vie du peuple palestinien. | UN | ويمثل التخفيض البالغ ٠٠٠ ٤ دولار مبلغا غير متكرر من فترة السنتين السابقة في إطار برنامج أحوال معيشة الشعب الفلسطيني. |
Économies sur les engagements de l'exercice biennal précédent | UN | الوفورات والخصومات من فترة السنتين السابقة |
À titre de comparaison, pour la même période de l'exercice précédent, le taux d'exécution s'établissait à 64 %. | UN | وعلى سبيل المقارنة، بلغت النفقات عن المدة نفسها من فترة السنتين السابقة 64 في المائة من اعتمادات الفترة 2000-2001. |
Perte de change sur le règlement d'engagements de l'exercice précédent au titre de la DDIA | UN | وفورات نتجت عن إلغاء التزامات من فترة السنتين السابقة |
Par ailleurs, plusieurs activités ont pris du retard en raison de contrôles insuffisants lors du précédent exercice biennal et il a fallu les reporter à l'exercice en cours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاح عدم كفاية الرصد تأخير العديد من الأنشطة وترحيلها من فترة السنتين السابقة. |
Économies reportées de l'exercice biennal précédent | UN | الوفورات المتحققة من فترة السنتين السابقة النفقات الإدارية |
À titre de comparaison, pour la même période de l'exercice biennal précédent, les dépenses représentaient 68 % des crédits ouverts. | UN | ومقارنة بذلك، بلغت النفقات عن المدة نفسها من فترة السنتين السابقة 68 في المائة من اعتمادات الفترة 2002-2003. |
En termes relatifs, le pourcentage de produits ajoutés par rapport au nombre total de produits prévus a été légèrement plus élevé (17 %) que lors de l'exercice biennal précédent (15 %). | UN | وكان مستوى الإضافات، من الناحية النسبية، بالمقارنة مع مجموع النواتج المقررة، أعلى بقليل من فترة السنتين السابقة: 17 في المائة مقارنة بنسبة 15 في المائة سابقا. |
Économies sur les engagements de l'exercice biennal précédent | UN | الوفورات والخصومات من فترة السنتين السابقة |
Nombre de demandes reportées de l'exercice biennal précédent | UN | عدد الطلبات المرحلة من فترة السنتين السابقة |
Il subsiste un solde non dépensé de 4,2 millions de dollars de l'exercice biennal précédent. | UN | ولا يزال هناك مبلغ متبق لم ينفق قدره ٤,٢ مليون دولار من فترة السنتين السابقة. |
La première année de l'exercice biennal précédent (2010), un taux d'exécution de 92,1 % avait été enregistré. | UN | وقد سُجِّل في السنة الأولى من فترة السنتين السابقة معدَّل تنفيذ قدره 92.1 في المائة. |
Compte tenu des 457 produits reportés de l'exercice biennal précédent et des 2 079 autres ajoutés en cours d'exercice par les organes délibérants, le nombre total des produits demandés par ceux-ci s'établissait à 25 366. | UN | إضافة لذلك يوجد 457 ناتجا كانت قد نقلت من فترة السنتين السابقة و 079 2 ناتجا مما أضافته الهيئات التشريعية، وبذلك بلغ العدد الإجمالي للنواتج المأذون بها 366 25 ناتجا. |
Tout d'abord, il conviendrait de fixer un calendrier précis pour atteindre l'objectif retenu et de présenter des données fiables fondées sur les réalisations effectives de l'exercice biennal précédent. | UN | ويشاطر وفده اللجنة الاستشارية قلقها في هذا الشأن لعدة أسباب أولها أنه ينبغي تحديد اﻹطار الزمني اللازم لبلوغ الهدف من خلال بيانات يعتد بها تستند إلى سجلات فعلية مستمدة من فترة السنتين السابقة. |
Virement au titre de l'exercice précédent | UN | المحول من فترة السنتين السابقة |
Virement au titre de l'exercice précédent | UN | المحول من فترة السنتين السابقة |
En outre, 458 produits reportés de l’exercice biennal précédent devaient également être exécutés au cours de l’exercice. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كان يتعين أيضا في الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ تنفيذ ٨٥٤ ناتجا مرحلة من فترة السنتين السابقة. |
Cela aura aussi pour effet de garantir un meilleur rapport de causalité entre eux, rapport dont la nécessité a été un autre important enseignement tiré du précédent exercice biennal qui a abouti à l'adjonction de sous-sections pour chaque sous-programme explicitant ce rapport. | UN | وسوف يضمن ذلك أيضاً قيام علاقة سببية قوية بينها، والتي كانت تمثل الحاجة إليها درساً رئيسياً آخر من فترة السنتين السابقة مما أظهر الحاجة إلى الأقسام الفرعية الإضافية في كل برنامج فرعي لتفسير تلك العلاقة. |
Service des bâtiments Recettes (y compris économies sur l'annulation d'engagements de la période biennale antérieure) | UN | الإيرادات (بما في ذلك الوفورات المحققة نتيجة الغاء التزامات من فترة السنتين السابقة) |
Produit reporté de l'exercice biennal antérieur | UN | مرحل من فترة السنتين السابقة |
Le cadre stratégique est présenté en avril de la première année de la période biennale précédant l'exercice budgétaire concerné. | UN | ويُقدم الإطار الاستراتيجي في شهر نيسان/أبريل من السنة الأولى من فترة السنتين السابقة لفترة الميزانية المتعلقة به. |
Demandes reportées de l'exercice biennal précédant | UN | الطلبات المرحلة من فترة السنتين السابقة |
59. Le doublement des dépenses prévues par rapport aux exercices biennaux précédents est largement le résultat d'un travail plus rigoureux et mieux structuré sur le plan de la définition et de la désignation des ressources allouées au suivi et à l'évaluation. | UN | 59 - وعملية مضاعفة التقديرات من فترة السنتين السابقة تعكس إلى حد كبير نتائج عملية اتسمت بقدر أكبر من الشمول والهيكلة في تقرير وتحديد الموارد المخصصة للرصد والتقييم. |