"من فتوى" - Translation from Arabic to French

    • de l'avis consultatif
        
    • de l'avis de
        
    • l'avis consultatif de
        
    Nous regrettons que ce projet de résolution ne cite qu'un seul élément de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN ونحن نأسف إزاء حقيقة أن مشروع القرار لا يشير إلا إلى عنصر واحد من فتوى محكمة العدل الدولية.
    Nous regrettons que ce projet de résolution ne cite qu'un seul élément de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN ونشعر بالأسف لأن مشروع القرار لا يعبِّر سوى عن جانب واحد من فتوى محكمة العدل الدولية.
    Nous regrettons que dans ce projet de résolution, seulement un élément de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice est cité. UN ونأسف لأن مشروع القرار هذا فيه عنصر واحد اقتبس من فتوى محكمة العدل الدولية.
    Ces aspects de l'avis de la Cour sont analysés ci-après. UN ويرد فيما يلي بحث لتلك الجوانب من فتوى المحكمة.
    Si la preuve peut être apportée que l'arme nucléaire est antinomique de ces principes, alors, sur la base de l'alinéa 2D de l'avis de la Cour, son emploi ne peut être qu'illicite. UN وإذا كان يتبين أن السلاح يتعارض مع هذه المبادئ، فهو غير مشروع طبقا لهذه الفقرة من فتوى المحكمة.
    Nous regrettons que ce projet de résolution ne cite qu'un seul élément de l'avis consultatif de la Cour internationale. UN ونأسف لأن مشروع القرار هذا يشير إلى عنصر واحد من فتوى محكمة العدل الدولية.
    L'Union européenne ne cache pas qu'il existe des réserves sur certains paragraphes de l'avis consultatif de la Cour. UN والاتحاد الأوروبي لن يخفي حقيقة أن ثمة تحفظات فيما يتعلق بفقرات معينة من فتوى المحكمة.
    Cette condition faisait partie du système flexible résultant de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice de 1951 ainsi que de la Convention de Vienne de 1969. UN ويشكل هذا الشرط جزءاً من النظام المرن المنبثق من فتوى محكمة العدل الدولية لعام 1951 ومن اتفاقية فيينا لعام 1969.
    En outre, en dépit de l'avis consultatif de la Cour internationale de justice, Israël poursuit la construction du mur de séparation. UN وفضلاً عن هذا، تواصل إسرائيل بناء الجدار العازل على الرغم من فتوى محكمة العدل الدولية.
    La responsabilité de la conduite de négociations de bonne foi en vue de l'élimination des armes nucléaires découle de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et non de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN والمسؤولية عن إجراء مفاوضات بحسن نية تفضي إلى إزالة الأسلحة النووية تستمد من المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وليس من فتوى محكمة العدل الدولية.
    Mais vu que le projet de résolution A/C.1/52/L.37 contient des citations très sélectives de l'avis consultatif de la Cour, le Royaume-Uni s'abstiendra lors du vote sur le paragraphe 1 du projet. UN ولكن، نظرا ﻷن مشروع القرار A/C.1/52/ L.37 يشتمل على اقتباسات انتقائية للغاية من فتوى محكمــة العــدل الدولية، ستمتنع المملكة المتحدة من التصويت على الفقرة ١ من مشروع القرار.
    Les colonies elles-mêmes sont une violation manifeste du droit international, comme l'indique le paragraphe 120 de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé (A/ES-10/273). UN إن تلك المستوطنات تمثل بحد ذاتها خرقا واضحا للقانون الدولي استنادا للفقرة 120 من فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على تشييد الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Par ailleurs, nous aimerions vous renvoyer, Monsieur le Président, ainsi que les États Membres, au paragraphe 31 de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur les Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. UN علاوة على ذلك، نود أن نحيلكم، سيدي، والدول الأعضاء إلى الفقرة 31 من فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le 26 juillet 2010, j'ai reçu un exemplaire de l'avis consultatif, dûment signé et revêtu du sceau de la Cour. UN 3 - وفي 26 تموز/يوليه 2010، تلقيتُ النسخة الموقعة والمختومة حسب الأصول من فتوى المحكمة.
    La Guinée exprime sa vive préoccupation face à l'obstination du Gouvernement israélien à poursuivre, au mépris de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, l'édification du mur de séparation. UN وتعبر غينيا عن قلقها العميق إزاء تعنت الحكومة الإسرائيلية وتصميمها على مواصلة بناء الجدار الفاصل بالرغم من فتوى محكمة العدل الدولية.
    Le 13 juillet 2004, j'ai reçu un exemplaire de l'avis consultatif, dûment signé et revêtu du sceau de la Cour. UN 3 - وفي 13 تموز/يوليه 2004، تلقيت نسخة من فتوى المحكمة هذه موقعة ومختومة كما ينبغي.
    Israël doit par conséquent assumer ses responsabilités en ce qui concerne la restitution des terres saisies et l'indemnisation des personnes ayant subi des dommages causés par la construction du mur, en application du paragraphe 153 de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN لذا، فإن على إسرائيل الالتزام بإعادة الأراضي والممتلكات المنتزعة لغرض تشييد الجدار، وإلزامها بتعويض مَن لحقهم الضرر في حال تعذُّر إعادة الممتلكات، وذلك عملا بالفقرة 153 من فتوى محكمة العدل الدولية.
    On a apprécié le fait que l'on se soit inspiré de l'avis consultatif de la Cour relatif à la réparation des dommages subis au service des Nations Unies en soulignant non seulement le caractère officiel des fonctions de l'agent mais également le fait qu'il s'agit d'une personne par l'intermédiaire de laquelle agit l'organisation. UN وأُعرب عن التأييد للإفادة من فتوى المحكمة بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة وذلك بالتشديد ليس فقط على الطابع الرسمي للمسؤول بل أيضا على أنه شخص تعمل المنظمة من خلاله.
    C'est ce qui a été à la base de l'avis de la Cour, que les auteurs ont appuyé sans réserve. UN هذا هو القصد من فتوى المحكمة التي يؤيدها مقدمو مشروع القرار تأييدا راسخا.
    J'espère que tous les États tireront de cet aspect particulier de l'avis de la Cour un encouragement à s'efforcer de prendre des mesures concrètes pour le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وآمل أن تستخلص جميع الدول من هذا الجانب بالذات من فتوى المحكمة، حافزا للسعي إلى اتخاذ خطوات ملموسة نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Le mur de séparation et le régime connexe continuent de s'étendre, nonobstant l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. UN وأضاف أن الجدار العازل بما يرتبط به من نظام، آخذ في التوسع على الرغم من فتوى محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more