"من فريق الأمم المتحدة القطري" - Translation from Arabic to French

    • 'équipe de pays des Nations Unies
        
    • des équipes de pays
        
    • par l'équipe de pays
        
    • Équipe de pays des Nations Unies
        
    • représentants de l'équipe de pays
        
    Outre les consultations interministérielles, de vastes consultations se sont tenues auprès des organisations non gouvernementales internationales et nationales, avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies au moment de l'élaboration du rapport. UN وبالإضافة إلى المشاورات التي أجريت بين الوزارات، أُجريت أيضاً في سياق عملية صياغة التقرير مشاورات واسعة النطاق مع المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الدولي والوطني بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري.
    Séance d'information animée par la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et des représentants de l'équipe de pays des Nations Unies UN جلسة إحاطة مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وممثلين مختارين من فريق الأمم المتحدة القطري
    Compte tenu du fait qu'une nouvelle analyse coûts-avantages sera effectuée, le Comité recommande à la Mission de consulter au plus vite l'équipe de pays des Nations Unies pour déterminer si elle doit participer au projet. UN ونظرا لأنه سيتم إجراء تحليل مستكمل للتكاليف والفوائد، توصي اللجنة بأن تستوضح البعثة بصفة عاجلة من فريق الأمم المتحدة القطري ما إذا كان بحاجة إلى المشاركة في هذا المشروع أم لا.
    Un représentant de l'équipe de pays des Nations Unies a également fait observer que les demandes d'escortes armées devraient être approuvées plus souvent. UN ورأى ممثل من فريق الأمم المتحدة القطري أنه ينبغي أيضا الموافقة بصورة أكثر تواترا على طلبات توفير المواكبة المسلحة.
    Le centre situé à Bujumbura propose désormais des services de consultations dentaires assurés par du personnel de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وتم توسيع المرفق في بوجمبورا لكي يضم عيادة أسنان، وتزويده بموظفين بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري.
    Des contributions supplémentaires de l'équipe de pays des Nations Unies en Érythrée ont également été intégrées dans le présent rapport. UN وأُدرجت في التقرير أيضاً إسهامات إضافية مقدّمة من فريق الأمم المتحدة القطري في إريتريا.
    L'Équipe de travail, composée des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, s'est réunie trois fois. UN اجتمعت فرقة العمل المؤلفة من فريق الأمم المتحدة القطري 3 مرات.
    :: Organisation de 5 ateliers de renforcement des capacités consacrés à la transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'intention de 200 représentantes d'organisations de la société civile, financés par l'équipe de pays des Nations Unies UN :: تنظيم 5 حلقات عمل لبناء القدرات لفائدة 200 امرأة من ممثلات منظمات المجتمع المدني بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بتمويل من فريق الأمم المتحدة القطري
    :: Mise en place d'un programme de formation au microcrédit et à la gestion de projets pour permettre à des Darfouriennes de créer 5 activités génératrices de revenus qui pourront profiter à 200 bénéficiaires, avec le concours financier de l'équipe de pays des Nations Unies UN :: تنظيم تدريب على التمويل البالغ الصغر وإدارة المشاريع لتأهيل النساء لتنفيذ 5 أنشطة مدرة للدخل في دارفور لفائدة 200 مستفيدة، بدعم مالي من فريق الأمم المتحدة القطري
    Les effectifs seront maintenus au niveau opérationnel minimum, l'accent étant mis sur le développement des capacités nationales et l'examen de la possibilité d'obtenir un appui de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيُبقى موظفو دعم البعثة في مالي عند المستوى التشغيلي الأدنى، مع التركيز على تنمية القدرات الوطنية واستطلاع فرص تلقي الدعم من فريق الأمم المتحدة القطري.
    Ce résultat a été obtenu grâce à une collaboration solide entre le Gouvernement et les partenaires nationaux et internationaux, avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies et de la MINUSTAH. UN ولقد أحرز هذا التقدم من خلال التعاون الوثيق بين الحكومة والشركاء الوطنيين والدوليين، وبدعم من فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة.
    Les effectifs du personnel d'appui de la Mission seraient maintenus au niveau opérationnel minimum, l'accent étant mis sur le développement des capacités nationales et l'appui apporté par l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيُبقى موظفو دعم البعثة في مالي عند المستوى التشغيلي الأدنى، مع التركيز على تنمية القدرات الوطنية وتلقي الدعم من فريق الأمم المتحدة القطري.
    La Police nationale haïtienne devrait alors s'être dotée de la capacité de répondre sur l'ensemble du territoire aux besoins de sécurité, et la poursuite de son développement dépendrait d'un soutien bilatéral et du concours de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وسيتعين أن تمتلك الشرطة الوطنية الهايتية القدرة على تلبية الاحتياجات الأمنية على نطاق البلد مع استمرار الاعتماد في تطويرها على الدعم الثنائي والدعم المقدم من فريق الأمم المتحدة القطري.
    Il faudrait que la MONUSCO les intègre encore davantage à ses activités et qu'elle intensifie le dialogue avec le Gouvernement et l'équipe de pays des Nations Unies afin de préparer avec eux le transfert de certaines responsabilités. UN وينبغي أن تركز البعثة على هذه الأولويات وأن تواصل تكييف أنشطتها، والعمل في الوقت نفسه على تكثيف الحوار مع كل من فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة من أجل التحضير معهما لنقل مهام محددة من البعثة.
    Le nouveau Bureau fait partie de l'équipe de pays des Nations Unies et relève de mon Représentant spécial par l'intermédiaire du Représentant spécial adjoint chargé de la coordination de l'aide humanitaire. UN وهذا المكتب الجديد جزء من فريق الأمم المتحدة القطري ومسؤول أمام ممثلي الخاص عن طريق نائبه الذي يضطلع أيضا بدور منسق الشؤون الإنسانية.
    Le plan d'action a été achevé et signé par l'équipe de pays des Nations Unies aux Philippines et la direction du Front de libération, le 31 juillet 2009. UN وقد أُكملت خطة العمل ووقعها كل من فريق الأمم المتحدة القطري في الفلبين وقيادة الجبهة في 31 تموز/يوليه 2009.
    D'après les informations communiquées au Rapporteur spécial lors de sa mission d'enquête par l'équipe de pays des Nations Unies, le Ministère de la santé et les ONG, la situation est véritablement alarmante. UN ولقد أعطت المعلومات التي أبلغها كل من فريق الأمم المتحدة القطري ووزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية للمقرر الخاص أثناء بعثة تقصي الحقائق صورة مخيفة حقاً عن الواقع.
    Cette équipe est secondée par un conseiller technique international sur l'établissement de rapports et par l'unité des droits de l'homme de l'équipe de pays des Nations Unies au Timor-Leste, avec le soutien complémentaire de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ويتلقى الفريق المساندة من مستشار دولي متخصص في إعداد التقارير، ومن وحدة حقوق الإنسان التابعة لمكتب الأمم المتحدة في تيمور ليشتي، فضلاً عن الحصول على المزيد من المساعدة من فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le Fonds prendra les dispositions voulues pour se procurer des services d'appui auprès des équipes de pays de l'ONU, opérant sous la direction des coordonnateurs résidents dans le cadre du système de coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN سيتخذ الصندوق الترتيبات المناسبة للحصول على خدمات الدعم من فريق الأمم المتحدة القطري العامل تحت قيادة منسقي الأمم المتحدة المقيمين في إطار نظام المنسقين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more