Compte tenu du peu de temps qu'il nous reste, je vous propose de garder la suite des paragraphes pour notre examen en deuxième lecture. | UN | بسبب ضيق الوقت، أقترح أن نترك ما تبقى من فقرات للقراءة الثانية. |
Le Comité juge très souhaitable que les rapports des États parties contiennent des renseignements sur chacun des paragraphes de l'article premier. | UN | وترى اللجنة أن من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول الأطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة 1. |
Le Comité juge très souhaitable que les rapports des États parties contiennent des renseignements sur chacun des paragraphes de l'article premier. | UN | وترى اللجنة أن من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول الأطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة 1. |
Nous avons établi des engagements fermes concernant la coopération technique et le renforcement des capacités dans divers paragraphes de la présente Déclaration ministérielle. | UN | 41 - ولقد أنشأنا التزامات قوية بشأن التعاون التقني وبناء القدرات في العديد من فقرات هذا الإعلان الوزاري. |
Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur les paragraphes du dispositif particulièrement significatifs du projet de résolution. | UN | وأود في هذا الصدد أن أسترعي الانتباه إلى فقرتين من فقرات المنطوق الإثنتي عشرة وذلك لأهميتهما. |
Les principales divisions et bureaux sont décrits dans les paragraphes suivants. | UN | ويُقدم وصف للشُّعب والمكاتب الرئيسية فيما يلي من فقرات. |
Le Comité juge très souhaitable que les rapports des Etats parties contiennent des renseignements sur chacun des paragraphes de l'article premier. | UN | وترى اللجنة ان من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة ١. |
Le Comité juge très souhaitable que les rapports des Etats parties contiennent des renseignements sur chacun des paragraphes de l'article premier. | UN | وترى اللجنة ان من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة ١. |
Aucun des paragraphes du dispositif contenus dans le projet de résolution n'ayant d'incidences financières additionnelles, je suis sûr que le projet pourra être adopté à l'unanimité des membres de l'Assemblée générale. | UN | وإذ نسلم بأنه ما من فقرة من فقرات المنطوق الواردة في مشروع القرار تنطوي على أي آثار مالية إضافية، فإنني على ثقة أن المشروع سيحظى بالموافقة الاجماعية من أعضاء الجمعية العامة. |
Le Comité juge très souhaitable que les rapports des États parties contiennent des renseignements sur chacun des paragraphes de l'article premier. | UN | وترى اللجنة أن من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول الأطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة 1. |
Le Comité juge très souhaitable que les rapports des États parties contiennent des renseignements sur chacun des paragraphes de l'article premier. | UN | وترى اللجنة أن من المرغوب فيه جدا أن تقدم الدول الأطراف تقارير تتضمن معلومات عن كل فقرة من فقرات المادة 1. |
Comme pour la résolution de l'an dernier, aucun des paragraphes du dispositif de cette résolution n'implique des incidences financières additionnelles. | UN | وكمــا كــان الحال بالنسبة لقرار السنة الماضية، فلا توجد أية فقرة من فقرات المنطوق الواردة في هذا القرار تنطوي على أي آثار مالية اضافية. |
3. Les rapports que tous les Etats parties ont l'obligation d'établir doivent porter aussi sur l'article premier, mais seuls quelques-uns fournissent des renseignements détaillés sur chacun des paragraphes de cet article. | UN | ٣- وعلى الرغم من أن التزامات جميع الدول اﻷطراف بتقديم التقارير تشمل المادة ١، فان القليل فقط من هذه التقارير يعطي شروحا مفصلة تتعلق بكل من فقرات المادة المذكورة. |
3. Les rapports que tous les Etats parties ont l'obligation d'établir doivent porter aussi sur l'article premier, mais seuls quelques-uns fournissent des renseignements détaillés sur chacun des paragraphes de cet article. | UN | ٣- وعلى الرغم من أن التزامات جميع الدول اﻷطراف بتقديم التقارير تشمل المادة ١، فان القليل فقط من هذه التقارير يعطي شروحا مفصلة تتعلق بكل من فقرات المادة المذكورة. |
Liste des éléments retenus par le Processus consultatif et des paragraphes correspondants des résolutions de l'Assemblée générale, ainsi que des éléments non repris dans les résolutions de l'Assemblée générale | UN | قائمة بعناصر العملية التشاورية المتفق عليها وما يقابلها من فقرات في قرارات الجمعية العامة، والعناصر المتفق عليها التي لم ترد في قرارات الجمعية العامة |
Ensuite, un grand nombre de paragraphes de son rapport reproduisent des accusations contre certains gouvernements sans incorporer leurs réponses. | UN | ثانيا، تتألف الكثير من فقرات تقريرها من اتهامات موجهة ضد حكومات معينة ولكنه لا يتضمن ردود الحكومات. |
2. À sa cinquanteseptième session, la Commission a modifié un certain nombre de paragraphes du document E/CN.4/2001/CRP.1 et ajouté des éléments à certaines dispositions. | UN | 2- وقامت اللجنة في دورتها السابعة والخمسين بتنقيح عدد من فقرات الوثيقة CPR.1 وإضافة عبارات جديدة إلى بعض أحكامها. |
On trouvera dans les paragraphes ci-après quelques résultats et observations qu'il a tirés de ces deux études et qui permettent de mieux comprendre la situation dans le domaine de l'éducation. | UN | وفيما يلي من فقرات يورد المقرر الخاص بعض النتائج والملاحظات المختارة، على أساس هذين الاستعراضين، وهي ذات أهمية بالنسبة لفهم الحالة في ميدان التعليم. |
Le Bureau a décidé de recommander que les paragraphes pertinents du rapport annuel de l’Agence internationale de l’énergie atomique (A/53/286), qui doit être examiné directement en séance plénière au titre du point 14, soient portés à l’attention de la Première Commission lorsqu’elle examinera le point 71. | UN | قرر المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة اﻷولى، بصدد نظرها في البند ٧١، الى ما يتصل بالموضوع من فقرات التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية )A/53/286( الذي سينظر فيه مباشرة في الجلسات العامة في إطار البند ١٤. |
Il convient de faire de cet article un paragraphe de l’article 14. | UN | ويفضل إضافة هذه المادة إلى المادة ١٤ كفقرة من فقرات هذه المادة. |
Le Groupe de travail est ensuite passé à l'examen, paragraphe par paragraphe, des parties I et II du projet de déclaration. | UN | ثم شرع الفريق العامل في قراءة كل فقرة على حدة من فقرات الجزأين الأول والثاني من مشروع الإعلان. |