"من فيض" - Translation from Arabic to French

    • de l'iceberg
        
    • des nombreux
        
    • pour n'en
        
    • en citer que quelques-uns
        
    C'est pourquoi nous devons aller au fond des choses, et le truc à propos des symboles du mal c'est qu'ils sont seulement la partie immergée de l'iceberg. Open Subtitles لهذا السبب نحن بحاجة لمعرفة حقيقة الأمر والشيء الذي يتعلق بهذه الرموز الشيطانية التي تميل فقط أن تكون بمثابة غيض من فيض
    Ces violations ne sont sûrement que la < < pointe de l'iceberg > > , car la majorité des violations ne sont pas signalées. UN وقالت إن هذه الانتهاكات ليست سوى غيض من فيض بالنظر إلى أن غالبية الانتهاكات لم يبلَّغ عنها.
    La vente au comptant des produits forestiers ne suffit pas à se rendre compte de l'usage que font les populations des forêts et ne représentent que la partie émergée de l'iceberg. UN فالمبيعات النقدية من المنتجات الحرجية مؤشر ضعيف على إجمالي أوجه استفادة الناس من الغابات، وهي ليست سوى غيض من فيض.
    Les cas susmentionnés ne sont que quelques-uns des nombreux exemples d'application d'une démarche tenant compte de la sécurité humaine au niveau national. UN 25 - وما هذا إلا غيض من فيض الحالات التي يتم فيها تطبيق نهج الأمن البشري على المستوى الوطني.
    Les domaines d'aide sont aussi répartis en fonction des domaines de compétence des diverses institutions : alimentation, éducation, soins médicaux et logement, pour n'en citer que quelques uns. UN وتقسم أوجه المساعدة أيضا وفقا لولايات الوكالات إلى مجالات الأغذية والتعليم والرعاية الطبية والإسكان، وهذا غيض من فيض.
    Notre résilience est gravée dans notre histoire collective et résonne dans les noms des héros nationaux de notre région, tels que Nanny, Garvey, Bussa, Martí et Chatoyer, pour n'en citer que quelques-uns. UN ولدينا قدرة على التكيف عالقة بتاريخنا الجماعي، ولها صدى في أسماء الأبطال الوطنيين في منطقتنا، مثل ناني وغارفي وبوسا ومارتي وشاتوير، وذلك غيض من فيض.
    Ils ne représentent que la pointe de l'iceberg des luttes menées par les femmes et les filles dans le monde. UN وليست هذه القصص سوى غيض من فيض الصراعات التي تواجهها نساء وفتيات في جميع أنحاء العالم.
    Mais le nombre de ces cas enregistrés ne serait que la partie visible de l'iceberg. UN مع ذلك، يعتقد أن عدد المسجلين ما هو إلا غيض من فيض.
    Tous ces exemples ne constituent que la partie visible de l'iceberg et sont destinés à montrer avec quelle facilité relative les terroristes peuvent se procurer des explosifs de base. UN وما هذه الأمثلة سوى غيض من فيض ونحن نسوقها لنقيم الدليل على أنه يسهل نسبيا على الإرهابيين الحصول عليها.
    Pour ce qui est des détails, je peux vous assurer qu'il ne s'agit là que de la partie visible de l'iceberg. UN وبالنسبة للتفاصيل، أؤكد لكم أنه مجرد غيض من فيض.
    Elle estime également que les effets actuellement ressentis ne sont que la partie émergée de l'iceberg. UN وترى أيضاً أن الآثار التي يمكن ملاحظتها حالياً ما هي إلا غيض من فيض.
    L'initiative actuelle de l'Union africaine n'est que le sommet de l'iceberg. UN والمبادرة الحالية للاتحاد الأفريقي ليست سوى غيض من فيض.
    C'est dire que le nombre de cas signalés ne représente que la partie émergée de l'iceberg. UN وهذا يعني أن عدد البلاغات الرسمية لا يشكل إلا غيض من فيض.
    En outre je n'ai vu qu'un seul document. Ça pourrait être que le sommet de l'iceberg. Open Subtitles أضف أني رأيت وثيقة واحدة يمكن أن تكون فحسب غيضا من فيض
    J'ai peur que tout ce que tu as appris jusque là ne soit que la pointe de l'iceberg. Open Subtitles أخشى أن يكون كل ما علمته حتى الآن ما هو إلا غيض من فيض
    la conscience est la partie émergée de l'iceberg. Open Subtitles دعم المطالبة فرويد أن الوعي هو مجرد غيض من فيض.
    Le corps dans ta cour arrière est juste la face visible de l'iceberg Open Subtitles تلك الجثه في فنائك الخلفي هو مجرد غيض من فيض
    Ce théâtre n'est que la partie visible de l'iceberg. Open Subtitles انظر، أنا أضمن لكم أن هذا النادي هو مجرد غيض من فيض.
    Ce n'est là qu'une petite partie des nombreux appels à l'action lancés par les organisations, petites et grandes, au nom des enfants, les < < laissés-pour-compte > > de la pandémie. UN وما هذا سوى غيض من فيض نداءات العمل الموجهة من منظمات كبيرة وأخرى صغيرة تتحدث باسم الأطفال باعتبارهم ' الوجه الغائب` عن الشواغل المتعلقة بالإيدز.
    Il convient d'ajouter que ces actes de violence et de terreur ne sont que quelques-uns des nombreux exemples de ce que la population civile palestinienne sans défense doit subir de la part des colons israéliens. UN وعلاوة على ذلك، لا تمثل هذه الهجمات العنيفة والإرهابية سوى غيض من فيض الأمثلة على ما يكابده السكان المدنيون الفلسطينيون العُزل على أيدي المستوطنين الإسرائيليين.
    Au niveau régional, nous avons le Plan d'action du Caire, le Traité d'Abuja et le Plan d'action de Lagos, pour n'en nommer que quelques-uns. UN فعلى الصعيد الإقليمي، نجد خطة عمل القاهرة، ومعاهدة أبوجا، وخطة عمل لاغوس وهذا غيض من فيض.
    En outre, le changement climatique augmente les risques d'érosion des zones côtières, de modification de la température de la mer en surface, d'élévation du niveau de la mer et d'acidification des océans, pour n'en citer que quelques-uns. UN وعلاوة على ذلك، يضاعف تغير المناخ احتمالات تعرض المناطق الساحلية إلى ظاهرة التآكل وتغير درجة حرارة سطح البحر وارتفاع مستوى البحر وزيادة حموضة المحيطات وغيرها من المخاطر وهذا غيض من فيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more