Le nom de l'intéressé est ensuite radié de la liste des sanctions contre Al-Qaida. | UN | ويشطب اسم مقدم الطلب من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
Respecter ces critères est indispensable pour être radié de la liste des sanctions. | UN | إن الوفاء بتلك المعايير جوهري لشطب الأسماء من قائمة الجزاءات. |
Tant le non-lieu que les demandes faites par les autorités belges pour radier les noms des auteurs de la liste des sanctions montrent que ces restrictions n'entrent pas dans le cadre du paragraphe 3 de l'article 12. | UN | وانتفاء وجه إقامة الدعوى وكذا الطلبات التي تقدمت بها السلطات البلجيكية لشطب اسمي صاحبي البلاغ من قائمة الجزاءات يدلاّن على أن القيود المفروضة لا تدخل في إطار الفقرة 3 من المادة 12. |
Tout en se félicitant que les noms des auteurs aient été retirés de la liste des sanctions, le Comité attend de l'État partie qu'il lui communique des informations sur la pleine application de ses constatations. | UN | ترحب اللجنة بشطب اسمي صاحبي البلاغ من قائمة الجزاءات وتنتظر مع ذلك قيام الدولة الطرف بوضع آرائها موضع التنفيذ. |
a) Les personnes qui ont été radiées de la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida; | UN | (أ) الأفراد الذين تم رفع أسمائهم من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛ |
Le Comité a examiné une demande de radiation présentée par un État Membre et a radié le nom d'un individu inscrit sur la Liste relative aux sanctions. | UN | 22 - ونظرت اللجنة في طلب مقدم من إحدى الدول الأعضاء للرفع من القائمة، وأزالت فردا واحدا من قائمة الجزاءات التي وضعتها. |
Tant le non-lieu que les demandes faites par les autorités belges pour radier les noms des auteurs de la liste des sanctions montrent que ces restrictions n'entrent pas dans le cadre du paragraphe 3 de l'article 12. | UN | وانتفاء وجه إقامة الدعوى وكذا الطلبات التي تقدمت بها السلطات البلجيكية لشطب اسمي صاحبي البلاغ من قائمة الجزاءات يدلاّن على أن القيود المفروضة لا تدخل في إطار الفقرة 3 من المادة 12. |
Tout en se félicitant que les noms des auteurs aient été retirés de la liste des sanctions, le Comité attend de l'État partie qu'il lui communique des informations sur la pleine application de ses constatations. | UN | ترحب اللجنة بشطب اسمي صاحبي البلاغ من قائمة الجزاءات وتنتظر مع ذلك قيام الدولة الطرف بوضع آرائها موضع التنفيذ. |
Tant le non-lieu que les demandes faites par les autorités belges pour radier les noms des auteurs de la liste des sanctions montraient que ces restrictions n'entraient pas dans le cadre du paragraphe 3 de l'article 12. | UN | وانتفاء وجه إقامة الدعوى وكذا الطلبات التي قدمتها السلطات البلجيكية لشطب اسمي صاحبي البلاغ من قائمة الجزاءات يدلاّن على أن القيود المفروضة لا تدخل في إطار الفقرة 3 من المادة 12. |
Tant le non-lieu que les demandes faites par les autorités belges pour radier les noms des auteurs de la liste des sanctions montraient que ces restrictions n'entraient pas dans le cadre du paragraphe 3 de l'article 12. | UN | وانتفاء وجه إقامة الدعوى وكذا الطلبات التي قدمتها السلطات البلجيكية لشطب اسمي صاحبي البلاغ من قائمة الجزاءات يدلاّن على أن القيود المفروضة لا تدخل في إطار الفقرة 3 من المادة 12. |
Les personnes, groupes, entreprises et entités qui souhaitent être radiés de la liste des sanctions contre Al-Qaida peuvent présenter une demande de radiation à un médiateur impartial et indépendant nommé par le Secrétaire général. | UN | ويمكن للساعين من الأفراد أو الجماعات أو المؤسّسات أو الكيانات إلى رفع أسمائهم من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة تقديم طلب برفع الاسم من القائمة إلى أمين مظالم مستقل ومحايد يعينه الأمين العام. |
L'Équipe recommande au Comité de réfléchir au moyen de transférer Hekmatyar de la liste des sanctions contre Al-Qaida à la Liste relative aux sanctions imposées par la résolution 1988 (2011). | UN | ويوصي الفريق بأن تنظر اللجنة في آلية لنقل كَلبدين حكمتيار من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة إلى القائمة المنشأة بموجب القرار 1988 (2011)(). |
Au paragraphe 24, l'Équipe de surveillance a recommandé au Comité de réfléchir au moyen de transférer Gulbuddin Hekmatyar (QI.H.88.03.) de la liste des sanctions contre Al-Qaida à la Liste relative aux sanctions imposées par la résolution 1988 (2011). | UN | ٣ - في الفقرة 24، أوصى فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في آلية لنقل گلبدين حکمتيار (QI.H.88.03) من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة إلى قائمة الجزاءات المفروضة بموجب القرار 1988. |
Le 20 juillet 2009, le secrétariat a été informé que le Comité du Conseil de sécurité établi en application de la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Talibans et les personnes et entités qui leur sont associées a finalement décidé de retirer M. Sayadi et sa femme de la liste des sanctions. | UN | في 20 تموز/يوليه 2009، تلقت الأمانة معلومات تفيذ بأن اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات قررت في نهاية الأمر شطب اسم السيد سيادي واسم زوجته من قائمة الجزاءات. |
Compte tenu de l'évolution de la situation politique en Afghanistan, l'Équipe recommande au Comité d'envisager un mécanisme pour le transférer de la liste des sanctions contre Al-Qaida sur la Liste du régime 1988. | UN | وفي ضوء التطورات السياسية في أفغانستان، يوصي فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في وسيلة لنقل اسمه من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة إلى القائمة الموضوعة بموجب القرار 1988 (2011). |
Le 18 juillet, le Conseil a approuvé la radiation de 15 anciens Taliban de la liste des sanctions créée en application de sa résolution 1988 (2011). | UN | وفي 18 تموز/يوليه، وافق المجلس على رفع أسماء 15 من الأعضاء السابقين في حركة طالبان من قائمة الجزاءات المنشأة عملا بقراره 1988 (2011). |
Le 20 juillet 2009, le secrétariat a été informé que le Comité du Conseil de sécurité établi en application de la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Talibans et les personnes et entités qui leur sont associées a finalement décidé de retirer M. Sayadi et sa femme de la liste des sanctions. | UN | في 20 تموز/يوليه 2009، تلقت الأمانة معلومات تفيذ بأن اللجنة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267(1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان ومن يرتبط بهما من أفراد وكيانات قررت في نهاية الأمر شطب اسم السيد سيادي واسم زوجته من قائمة الجزاءات. |
Liens avec les Taliban. Au paragraphe 18, l'Équipe de surveillance a recommandé au Comité d'envisager un mécanisme pour transférer Gulbuddin Hekmatyar (QI.H.88.03) de la liste des sanctions contre Al-Qaida à la Liste du régime 1988, en raison des récents événements politiques survenus en Afghanistan. | UN | 4 - الصلات بحركة الطالبان - في الفقرة 18، أوصى الفريق بأن تنظر اللجنة في وسيلة لنقل اسم غُلب الدين حكمتيار (.QI.H.88.03) من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة إلى القائمة الموضوعة بموجب القرار 1988 في ضوء التطورات السياسية في أفغانستان. |
a) Les personnes qui ont été radiées de la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida; | UN | (أ) الأفراد الذين تم رفع أسمائهم من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛ |
Si le Comité des sanctions contre Al-Qaida décide de radier de la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida un nom qui figure également sur la Liste relative aux sanctions imposées par la résolution 1988 (2011), il ne devrait avoir à recourir à aucun autre processus pour lever toutes les sanctions. | UN | وإذا قررت لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة شطب اسم من قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، يظهر كذلك على القائمة الموضوعة بموجب القرار، فيجب ألا تحتاج للمرور بأية عملية إضافية من أجل رفع كل الجزاءات. |
Au cours de la période considérée, le Comité a radié les noms de 15 personnes et modifié l'information concernant deux personnes figurant sur la Liste. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اللجنة بشطب أسماء 15 فردا من قائمة الجزاءات الخاصة بها، وعدلت قيدين في القائمة يتعلقان بفردين. |